"مداولاته بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • las deliberaciones sobre
        
    • sus deliberaciones sobre el
        
    • sus deliberaciones sobre la
        
    • de sus deliberaciones sobre
        
    • sus debates sobre
        
    • debate sobre
        
    • deliberando sobre
        
    • examen del
        
    • su labor sobre el
        
    • sus deliberaciones relativas
        
    • sus deliberaciones sobre las
        
    • sus deliberaciones sobre este
        
    Se decidió continuar las deliberaciones sobre el Reglamento Financiero en la décima Reunión, con miras a aprobarlo. UN وقرر الاجتماع مواصلة مداولاته بشأن النظام المالي في الاجتماع العاشر بغية اعتماده.
    :: las deliberaciones sobre la designación e inclusión de nuevos artículos, entidades y personas. UN :: مداولاته بشأن تحديد عدد إضافي من السلع والكيانات والأفراد.
    En la segunda parte de su 39º período de sesiones la Junta ha decidido organizar como sigue sus deliberaciones sobre el desarrollo sostenible: UN وقرر المجلس، في الجزء الثاني من دورته التاسعة والثلاثين، تنظيم مداولاته بشأن التنمية المستدامة على النحو التالي:
    La Reunión había decidido continuar sus deliberaciones sobre el Reglamento Financiero del Tribunal en la décima Reunión. UN وقرّر الاجتماع أن يواصل، في الاجتماع العاشر، مداولاته بشأن النظام المالي للمحكمة.
    El presente informe tiene por finalidad ayudar al Consejo de Seguridad en sus deliberaciones sobre la renovación del mandato de la UNPROFOR. UN والمراد بهذا التقرير مساعدة مجلس اﻷمن في مداولاته بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    9. Se podrá invitar a cada uno de esos foros a presentar informes sobre los resultados de sus deliberaciones sobre los temas de La Haya. UN ٩ - وقد يدعى كل من هذه المحافل إلى تقديم تقرير عن مداولاته بشأن مواضيع لاهاى.
    El presente informe tiene por objeto asistir al Consejo en sus debates sobre ese tema. UN ويهدف هذا التقرير إلى مساعدة المجلس في مداولاته بشأن الموضوع المبين أعلاه.
    Como conclusión de las deliberaciones sobre este tema del programa, el Grupo de Expertos solicitó a la UNCTAD que ampliara la aplicación del ADT en todo el mundo. UN وطلب فريق الخبراء، في ختام مداولاته بشأن هذا البند من جدول الأعمال، إلى الأونكتاد أن يعمِّم أداة التطوير المحاسبي على نطاق أوسع في العالم.
    Debido a la falta de tiempo durante esa reunión, se convino en que la cuestión se consideraría de nuevo en 2006. A continuación, invitó al Canadá a que presentara al Grupo de Trabajo información actualizada sobre la situación de las deliberaciones sobre esa cuestión. UN ونظراً لضيق الوقت أثناء هذا الاجتماع، اتفق على أن ينظر في المسألة ثانيةً في عام 2006 ومن ثم دعا كندا إلى تزويد الفريق العامل بأحدث المعلومات عن حالة مداولاته بشأن هذه المسألة.
    i) Prosiga las deliberaciones sobre sus métodos de trabajo e incluya esos elementos en sus informes al Consejo; UN (ط) أن يواصل مداولاته بشأن أساليب عمله ويدرج هذه الجوانب في تقاريره المقدمة إلى مجلس
    i) Prosiga las deliberaciones sobre sus métodos de trabajo e incluya esos elementos en su informe a la Comisión en su 57º período de sesiones; UN (ط) أن يواصل مداولاته بشأن أساليب عمله وأن يدرج هذه الجوانب في تقريره إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين؛
    A falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no terminó sus deliberaciones sobre el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno. UN وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل مداولاته بشأن مشروع دليل الاشتراع.
    La reunión concluyó con recomendaciones destinadas a prestar asistencia a la Conferencia en sus deliberaciones sobre el tema en su segundo período de sesiones. UN واختُتم الاجتماع بتقديم توصيات تهدف إلى مساعدة المؤتمر في مداولاته بشأن المسألة أثناء دورته الثانية.
    Algunas delegaciones respaldaron la propuesta, pero el Grupo de Trabajo convino en volver a examinar la cuestión cuando reanudara sus deliberaciones sobre el párrafo 1 del artículo 62. UN ولقي الاقتراح بعض التأييد، لكن الفريق العامل اتفق على معاودة النظر في هذه المسألة عند استئناف مداولاته بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة 62.
    Concluyó sus deliberaciones sobre la labor futura recomendando a la Comisión que recibiera prioridad el comienzo de la labor preparatoria de un instrumento internacional sobre determinadas cuestiones de la contratación electrónica. UN وأنهى الفريق العامل مداولاته بشأن الأعمال المقبلة بتقديم توصية إلى اللجنة باعطاء أولوية لبدء العمل على اعداد صك دولي يتناول مسائل معينة في ميدان التعاقد الالكتروني.
    Concluyó sus deliberaciones sobre la labor futura recomendando a la Comisión que diera prioridad a la labor preparatoria de un instrumento internacional sobre ciertas cuestiones suscitadas por la contratación electrónica. UN واختتم الفريق العامل مداولاته بشأن الأعمال المقبلة بتقديم توصية إلى اللجنة باعطاء أولوية لبدء العمل على اعداد صك دولي يتناول مسائل معينة في ميدان التعاقد الالكتروني.
    Han pasado casi 11 años desde que el Grupo de Trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad inició sus deliberaciones sobre la cuestión. UN وقد مرت قرابة 11 عاما منذ بدأ الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن مداولاته بشأن القضية.
    La Junta puede decidir publicar los resultados de sus deliberaciones sobre cualquier asunto y publicará sin demora sus decisiones sobre asuntos de política general. UN ويجوز لمجلس اﻹدارة أن يقرر إعلان نتيجة مداولاته بشأن أية مسألة من المسائل وأن ينشر على الفور قراراته بشأن مسائل السياسة العامة.
    La Conferencia también prosigue sus debates sobre unos acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN كذلك، يواصل المؤتمر مداولاته بشأن وضع ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    También pidió que se celebrase un debate sobre la contabilidad en las PYMES como parte de sus deliberaciones sobre el proceso de aplicación de las NIIF. UN وطلب الفريق أيضاً إجراء مناقشة بشأن المحاسبة في مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم كجزء من مداولاته بشأن عملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    1. El Foro Interinstitucional continuará deliberando sobre los dos Convenios, con miras a finalizar el proceso de ratificación o adhesión, incluidas sus repercusiones sobre la legislación nacional. UN 1 - سوف يواصل المنتدى المشترك بين الوكالات مداولاته بشأن الاتفاقيتين بغرض إنجاز عملية التصديق أو الانضمام، بما في ذلك الآثار المترتبة عليهما في القوانين المحلية.
    Debido a la falta de tiempo, el grupo de trabajo no concluyó el examen del proyecto de guía para la incorporación al derecho interno. UN وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل مداولاته بشأن مشروع دليل الاشتراع.
    13. El Grupo de Trabajo inició su labor sobre el tema 4 del programa basándose en las notas preparadas por la Secretaría (A/CN.9/WG.II/WP.159 y sus adiciones; y A/CN.9/WG.II/WP.160 y su adición). UN 13- بدأ الفريق العامل مداولاته بشأن البند 4 من جدول الأعمال على أساس المذكّرات التي أعدّتها الأمانة (الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.159 وإضافاتها، والوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.160 وإضافتها).
    El Grupo tomó nota de estas respuestas y las examinó a fondo durante sus deliberaciones sobre las Reclamaciones. UN واستعرض الفريق هذه الردود وبحثها بحثاً تاماً أثناء مداولاته بشأن المطالبات.
    El Grupo " offshore " expresó interés en participar en el Congreso y contribuir a sus deliberaciones sobre este asunto. UN وأعربت المجموعة اللااقليمية عن اهتمامها بالمشاركة في المؤتمر والاسهام في مداولاته بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more