Encomió también la contribución del Presidente de la Conferencia al éxito de las deliberaciones de la Conferencia.NUEVO El Sr. . | UN | كما أثنى السيد توبفر على مساهمة رئيس المؤتمر في نجاح ما أسفرت عنه مداولات المؤتمر من نتائج. |
Participaron en las deliberaciones de la Conferencia Mundial 171 representantes de Estados, 95 observadores de organizaciones internacionales y nacionales y 841 organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك في مداولات المؤتمر العالمي ١٧١ ممثلا للدول، و ٩٥ مراقبا من منظمات دولية ووطنية، الى جانب ٨٤١ منظمة غير حكومية. |
En estas mesas redondas se elaborarán documentos y se formularán declaraciones que contribuirán a enriquecer las deliberaciones de la Conferencia. | UN | وستسفر اجتماعات الموائد المستديرة هذه عن وثائق وبيانات تنصب في مداولات المؤتمر وتغنيها. |
Mi delegación se compromete a aportar, de la manera más positiva posible, su cuota de contribución a las deliberaciones de la Conferencia. | UN | إن وفدي ملتزمم بتقديم مساهمته الذاتية بأكبر درجة ممكنة من اﻹيجابية في مداولات المؤتمر. |
Las experiencias, los éxitos y los fracasos indicados en los informes enriquecerán los debates de la Conferencia y les conferirán mayor profundidad. | UN | وستثري الخبرات والنجاحات والاخفاقات الواردة في التقارير مداولات المؤتمر وستعمقها. |
Los representantes designados por los miembros asociados de las comisiones regionales podrán participar como observadores, sin voto, en las deliberaciones de la Cumbre, de su Comisión Principal y, cuando proceda, de cualquier otra comisión o grupo de trabajo. | UN | يجوز للممثلين الذين يسميهم الأعضاء المنتسبون في اللجان الإقليمية الاشتراك بصفة مراقبين، دون حق في التصويت، في مداولات المؤتمر أو اللجنة الرئيسية، وعند الاقتضاء، في مداولات أية لجنة أخرى أو فريق عامل. |
Fue para mí un privilegio y una experiencia muy especial el haber participado en las deliberaciones de la Conferencia. | UN | لقد كان امتيازاً لي وتجربة خاصة جداً أن أشارك في مداولات المؤتمر. |
El representante de la FMJD asistió a las deliberaciones de la Conferencia, a la que asistieron además 15 filiales de la FMJD que participaron también en las actividades paralelas. | UN | وقد حضر ممثل الاتحاد مداولات المؤتمر. وفضلا عن ذلك، تمكن الاتحاد من إشراك ١٥ من الهيئات التابعة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي أنشطته الموازية. |
En virtud de un nuevo artículo, los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial podrán participar como observadores en las deliberaciones de la Conferencia. | UN | وهناك مادة جديدة تجيز لأي عضو من أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري المشاركة كمراقب في مداولات المؤتمر. |
Para concluir, quiero expresar mi agradecimiento y reconocimiento a todas las delegaciones que contribuyeron positiva y constructivamente a las deliberaciones de la Conferencia. | UN | وفي الختام أود أن أعرب عن شكري وامتناني لجميع الوفود التي ساهمت وبشكل إيجابي وبناء في مداولات المؤتمر. |
La Ministra espera que las deliberaciones de la Conferencia sean constructivas y fructíferas. | UN | وأعربت عن أملها في أن تكون مداولات المؤتمر بنّاءة ومثمرة. |
La Secretaría de la CNUDMI participó en las deliberaciones de la Conferencia. | UN | وشاركت أمانة الأونسيترال في مداولات المؤتمر السابع. |
Los representantes designados por los miembros asociados de las comisiones regionales podrán participar como observadores, sin voto, en las deliberaciones de la Conferencia, de su Comisión Principal y, cuando proceda, de cualquier otra comisión o grupo de trabajo. | UN | يجوز للممثلين الذين يسميهم الأعضاء المنتسبون في اللجان الإقليمية الاشتراك بصفة مراقبين، دون حق في التصويت، في مداولات المؤتمر أو اللجنة الرئيسية، وعند الاقتضاء، في مداولات أية لجنة أخرى أو فريق عامل. |
El desarrollo sostenible de nuestros océanos debe estar en el centro de las deliberaciones de la Conferencia. | UN | إن التنمية المستدامة لمحيطاتنا يجب أن تكمن في صميم مداولات المؤتمر. |
Creo que el programa de trabajo aprobado en 2009 sigue siendo la mejor base disponible para las deliberaciones de la Conferencia. | UN | وإننا نعتقد بأن برنامج العمل المعتمد في سنة 2009 ما زال يوفر أفضل الأسس المتاحة من أجل مداولات المؤتمر. |
Los representantes designados por los miembros asociados de las comisiones regionales podrán participar como observadores, sin voto, en las deliberaciones de la Conferencia, de su Comisión Principal y, cuando proceda, de cualquier otra comisión o grupo de trabajo. | UN | يجوز للممثلين الذين يسميهم الأعضاء المنتسبون في اللجان الإقليمية الاشتراك بصفة مراقبين، دون حق في التصويت، في مداولات المؤتمر أو اللجنة الرئيسية، وعند الاقتضاء، في مداولات أية لجنة أخرى أو فريق عامل. |
La OIT presentará diversas opciones para la revisión de la CISE-93 que reflejen los posibles resultados de las deliberaciones de la Conferencia sobre normas aplicables a las estadísticas del trabajo. | UN | وستعرض الورقة خيارات متنوعة لتنقيح تصنيف عام 1993 تبيِّن النتائج التي يمكن الخروج بها من مداولات المؤتمر الدولي لخبراء الإحصاءات العمالية عن معايير إحصاءات القوى العاملة. |
La Presidenta confía plenamente en que las deliberaciones de la Conferencia lleven a conclusiones y compromisos que faciliten mayores progresos hacia el desarrollo sostenible. Apertura del período de sesiones (continuación) | UN | وأعربت السيدة تريفينيو عن ثقتها التامة في أنَّ من شأن مداولات المؤتمر أن تفضي إلى استنتاجات والتزامات تيسِّر مزيدا من التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
Por último, la oradora estima que deben asignarse recursos suficientes a las reuniones regionales preparatorias y permitirse la participación de los países en desarrollo con miras a lograr en las deliberaciones de la Conferencia una aportación equitativa de todas las regiones. | UN | وأعربت عن اعتقادها أخيرا أنه ينبغي تخصيص الموارد الكافية للتحضير للاجتماعات اﻹقليمية وتمكين البلدان النامية من المشاركة بغية تحقيق تساو في المدخلات من جميع المناطق في مداولات المؤتمر. |
Resumen de los debates de la Conferencia Intergubernamental sobre Países de Renta Media | UN | موجز مداولات المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط |
En las deliberaciones de la Cumbre se prestó gran atención a los problemas de África en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وأولت مداولات المؤتمر اهتماما كبيرا للمشاكل الأفريقية في سياق التنمية المستدامة. |
La Academia estaba dispuesta a contribuir a las deliberaciones del Congreso respecto de esos asuntos. | UN | وأعرب عن استعداد الأكاديمية للإسهام في مداولات المؤتمر بشأن تلك المسائل. |
En este sitio se transmitirán (a partir del lunes 26 de noviembre) imágenes de archivo de los trabajos de la Conferencia. la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | ويمكن الاطلاع على تسجيل لوقائع مداولات المؤتمر (ابتداء من يوم الاثنين، 26 تشرين الثاني/نوفمبر) في محفوظات موقعه على الإنترنت. |