"مدة العقوبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pena
        
    • de la condena
        
    • su pena
        
    • su condena
        
    • de la sentencia
        
    • una pena
        
    • penas
        
    • condenas
        
    • sentencias
        
    • una condena
        
    la pena máxima se aplica si la víctima es una niña menor de 13 años. UN وتزداد مدة العقوبة القصوى إذا كان الضحية فتاة قاصرة دون سن الثالثة عشرة.
    la pena máxima se ha elevado de dos a tres años de reclusión. UN وقد رُفعت مدة العقوبة القصوى من سنتين إلى ثلاث سنوات سجن.
    No se aumentó la pena, ya que el autor fue encarcelado dentro del período de duración de la condena. UN فليس هناك أي زيادة في العقوبة، لأن احتجاز صاحب البلاغ جرى في نطاق مدة العقوبة السابقة.
    De esta forma, la Corte garantizaría también la igualdad de trato para los reclusos independientemente del Estado en el que cumplan su pena. UN وبهذه الطريقة، يمكن للمحكمة أيضا أن تكفل معاملة موحدة للسجناء بصرف النظر عن الدولة التي يقضون فيها مدة العقوبة.
    El Sr. Suliman fue puesto en libertad tras cumplir su condena de 15 días. UN وأُطلق سراحه بعد أن قضى مدة العقوبة البالغة 15 يوما في السجن.
    La duración media de la sentencia por delitos cometidos con violencia como el homicidio es de 3 a 5 años. UN ومتوسط طول مدة العقوبة بالنسبة للجرائم العنيفة مثل القتل يتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام.
    Además, el autor recuperó la libertad tras haber cumplido la mitad de la pena. UN وعلاوة على ذلك، أُطلق سراح صاحب البلاغ بعد انقضاء نصف مدة العقوبة.
    A ello cabe añadir la posibilidad de que se concedan al condenado reducciones o remisiones totales o parciales de la pena. UN وبالاضافة الى ذلك، يجوز تخفيض مدة العقوبة أو الاعفاء منها كليا أو جزئيا.
    La tercera etapa es la de semilibertad, en un establecimiento para el final de la condena, que comienza en principio una vez cumplida la mitad de la pena. UN أما المرحلة الثالثة للتنفيذ، فهي مرحلة شبه الحرية، التي تطبق داخل سجن نهاية العقوبة، ولا تبدأ مبدئيا إلا اعتبارا من انقضاء نصف مدة العقوبة.
    En otras palabras, no se pone en libertad al condenado antes que haya cumplido la totalidad de la pena. UN وبمعنى آخر، لا يفرج عن المجرم قبل أن يكون قد أمضى مدة العقوبة بالكامل.
    La reclusión en el territorio del Estado en que el condenado fuera detenido tras su evasión será íntegramente deducida de la pena que quede por cumplir. UN تخصم كامل مدة احتجاز المحكوم عليه في إقليم الدولة التي اعتُقل فيها بعد هروبه من مدة العقوبة الباقية.
    Además, el artículo 92 del Código Penal señala que podrán obtener la libertad condicional quienes hubieran cumplido 70 años de edad o los cumplan durante la extinción de la condena. UN كما أن المادة 92 من قانون العقوبات تنص على أنه يجوز الإفراج بشروط عن كل من بلغ أو سيبلغ سن اﻟ 70 خلال أداء مدة العقوبة.
    Número de condenados en 2008, 2009 y 2010, por duración de la condena UN عدد الأشخاص المدانين حسب مدة العقوبة في السنوات 2008 و2009 و2010
    Las personas condenadas fueron puestas en libertad después de cumplir su pena. UN وأطلق سراح المدانين بعد قضاء مدة العقوبة التي حكم عليهم بها.
    Gong purga actualmente su condena en la prisión de Hongshan, en la ciudad de Wuhan, provincia de Hubei. UN ويقضي غونغ في الوقت الحاضر مدة العقوبة في سجن هونغشان في مدينة ووهان، بمقاطعة هوباي.
    Puesta en libertad de una persona a disposición de la Corte por razones distintas del cumplimiento de la sentencia UN إفراج المحكمة عن شخص محتجز لديها في حالات غير حالة إكمال مدة العقوبة
    Cuando el delincuente se fugue tras haber cumplido parte de una pena de prisión, se restará la mitad del tiempo cumplido en prisión del plazo de prescripción. UN إذا تملص المحكوم عليه من تنفيذ عقوبة مانعة أو مقيدة للحرية أسقط نصف مدة العقوبة التي نُفذت فيه من مدة التقادم.
    En la legislación también se prevé la reducción de penas por buena conducta. UN وهناك أيضا أحكام في القانون تسمح بتخفيض مدة العقوبة لحسن السلوك.
    De un total de 75 acusados, 52 se encontraban detenidos y seis habían sido declarados culpables y estaban cumpliendo sus condenas. UN ومن بين ما مجموعه 75 شخصا وجهت إليهم اتهامات، كان 52 شخصا في الحجز ، وأدين 6 أشخاص وكانوا يقضون مدة العقوبة.
    La mayoría de ellos nunca fueron acusados o juzgados y el resto son personas que, tras haber cumplido sus sentencias judiciales, nunca fueron puestos en libertad por el Ministro del Interior. UN ولم توجه أي تهم لمعظمهم ولم يحاكموا، أما الباقون فقد قضوا مدة العقوبة ولكن وزير الداخلية لم يطلق سراحهم.
    Los nacionales pueden ser extraditados por la República Dominicana, ya sea para investigación o para cumplir una condena, siempre que lo permitan los tratados aplicables. UN ويجوز أن تسلِّم الجمهورية الدومينيكية مواطنيها للتحقيق أو قضاء مدة العقوبة شريطة أن يكون ذلك جائزا بموجب المعاهدات المنطبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more