Gloria Thompson declaró que, si bien ignoraba el nombre del autor, le conocía personalmente desde hacía mucho tiempo. | UN | وشهدت غلوريا طومسون بأنها تعرف مقدم البلاغ منذ مدة طويلة وإن كانت لا تعرف اسمه. |
Algunas crisis que llevan mucho tiempo en el programa del Consejo de Seguridad han seguido exigiendo su atención. | UN | وما زال عدد من الأزمات التي ظلت على جدول أعمال المجلس مدة طويلة يستأثر باهتمامه. |
La Conferencia ha permanecido estancada durante mucho tiempo, y muchas personas han expresado su descontento con el actual estado de cosas. | UN | وما برح المؤتمر يواجه مأزقاً منذ مدة طويلة جداً، وقد أعرب الكثيرون عن عدم رضاهم عن الحالة الراهنة. |
Esos compromisos hace tiempo que deberían haberse cumplido, por lo que es necesario adoptar medidas inmediatas para ello. | UN | وقد آن أوان تحقيق هذه الالتزامات منذ مدة طويلة ويجب أن تترجم فورا إلى أفعال. |
Hemos malinterpretado la naturaleza de la emoción durante mucho tiempo, y entender realmente las emociones tiene importantes consecuencias para todos. | TED | لقد فهمنا طبيعة المشاعر بشكل خاطئ منذ مدة طويلة. وإنّ فهم حقيقة المشاعر له نتائج هامّة لجميعنا. |
Si esta el camión mucho tiempo sin andar, el aceite se pone espeso. | Open Subtitles | إذا الشاحنة ظّلت في المرآب مدة طويلة فإن زيتها يصبح غليظاّ |
Sé que quieres eso para mí pero no hemos sabido de él en mucho tiempo. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك تريد هدا لي لكننا لم نسمع عنه مند مدة طويلة |
Sí, sí, pero, tres meses es mucho tiempo ... tres semanas no puedo, no puedo | Open Subtitles | أجل لكن اسمع ثلاثة أشهر مدة طويلة نريدها في ثلاثة اسابيع لا استطيع |
Sí, supongo que perdí mi fe en las personas hace mucho tiempo también. | Open Subtitles | أجل، أعتقد أنّي فقد الثقة بالناس منذ مدة طويلة أنا أيضاً. |
No me importa decirlo. Llevaba mucho tiempo esperando para deshacerme de él. | Open Subtitles | ولا أخفيكي كنت اريد التخلص من الهامسـتر منذ مدة طويلة |
Lo siento, es solo... algo que no había visto en mucho tiempo, yo... | Open Subtitles | أنا آسفه, إنه فقط.. شيء لم أره منذ مدة طويلة, أنا.. |
No ha estado aquí mucho tiempo. Esta fuera de la carretera principal. | Open Subtitles | لم يكن هنا منذ مدة طويلة إنه على الطريق السريع |
No he oído algo tan "sobrio" con los pantalones puestos, durante mucho tiempo. | Open Subtitles | لم اسمع هذا الأمر و أنا مرتدي بنطالي منذ مدة طويلة |
Si fuéramos una pareja promedio, hubiéramos estado en problemas hace mucho tiempo. | Open Subtitles | لو كتا زوجين عاديين لكنا في ورطة منذ مدة طويلة. |
Si te dejas puesta esa cosa mucho tiempo, nunca volverás a ser tú misma. | Open Subtitles | إن بقيتي على ذلك الشيء مدة طويلة لن تعودي لسجيتك مرة أخري |
¿Hace tiempo que somos amigos y no sabes que soy de Puerto Rico? | Open Subtitles | إننا اصدقاء منذ مدة طويلة و لا تعلمي إنني بورتريكي ؟ |
No se me ocurre ningún conflicto que haya mantenido una atención tan constante de todos durante tanto tiempo como el del Oriente Medio. | UN | ولا يمكنني أن أفكر في أي صراع اجتذب الاهتمام الثابت من جانب الكثيرين مدة طويلة مثل الصراع في الشرق الأوسط. |
Antes de su llegada había vivido largo tiempo bajo una fuerte tensión nerviosa y tenía un temor muy justificado de ser perseguido. | UN | وكان قد عاش قبل وصوله مدة طويلة في حالة من اﻹجهاد الشديد فعانى خوفا من الاضطهاد له مبرراته القوية. |
En su caso, hace mucho que no tiene sexo, ¿no es cierto? | Open Subtitles | دعنا نطبق هذا على حالتك فقد قضيتي مدة طويلة هناك |
No quisimos hacerlo,... pero lo sostuvimos bajo el agua demasiado tiempo... y se ahogó. | Open Subtitles | لم نقصد أبدا لقد قمنا بحجزه تحت الماء مدة طويلة و غرق |
hacía tiempo que la vieja condicionalidad característica de los años ochenta había quedado atrás. | UN | وقد انقضت منذ مدة طويلة المشروطية العتيقة التي كانت سائدة في عقد الثمانينات من القرن العشرين. |
Esa demolición se llevó a cabo después de que la familia Aramin perdiera una prolongada batalla jurídica al ser rechazado su recurso ante el Tribunal Superior de Justicia. | UN | وقد جرت عملية التدمير بعد أن خسرت أسرة عرمين قضية استغرقت مداولاتها مدة طويلة وانتهت بتقديم عريضة الى محكمة العدل العليا لم تكلل بالنجاح. |
El enfoque multilateral para el desarme ha estado en un segundo plano durante un tiempo. | UN | النهج المتعدد الأطراف تجاه نزع السلاح تجوهل مدة طويلة جدا. |
Esto no sólo sucede con los recién llegados, sino también con los residentes de larga data, o incluso nacidos en Camboya. | UN | ولا يصدق ذلك على الوافدين حديثا وحسب، وإنما يصدق أيضا على المقيمين من مدة طويلة والمولودين في كمبوديا. |
Desde hace algún tiempo, se sugiere que el TNP podría elaborar un protocolo adicional para resolver esta cuestión. | UN | ويقترح البعض منذ مدة طويلة أن يضاف بروتوكول إلى معاهدة عدم الانتشار لتسوية هذه المسألة. |
Durante muchos años los órganos rectores pidieron que se informara sobre los progresos alcanzados en la ejecución de los programas y los resultados obtenidos. | UN | وقد طالبت مجالس اﻹدارة منذ مدة طويلة بتقارير عن تقدم سير البرامج والنتائج المحققة فيها. |
Se que seis meses parecen una eternidad pero vas a sorprenderte de como vuela el tiempo una vez que llegues allá. | Open Subtitles | أعلم أن ستة أشهر تبدو مدة طويلة لكن سيدهشك كم يجري الوقت بسرعة هناك |