Dichos observadores, luego de su despliegue, estarán destacados por un período inicial de tres meses. | UN | ويضطلع هؤلاء المراقبون عند نشرهم بالمهام المسندة إليهم لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر. |
Por ejemplo, el presente informe abarca la ejecución del presupuesto correspondiente a un breve período de tres meses que terminó hace más de ocho meses. | UN | فعلى سبيل المثال، يغطي هذا التقرير أداء الميزانية لفترة قصيرة مدتها ثلاثة أشهر انتهت منذ أكثر من ثمانية أشهر. |
A consecuencia de ello, el Secretario General recomendó que el mandato de la Misión de Observadores se prorrogara por otro período de tres meses. | UN | ونتيجة لذلك أوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة المراقبين لفترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر. |
Los partidos de oposición concedieron al Gobierno un período de gracia de tres meses. | UN | وأعطت أحزاب المعارضة الحكومة هدنة مدتها ثلاثة أشهر. |
La primera actividad consistirá en un curso de tres meses en el que participarán instituciones públicas y privadas. | UN | وسيكون أول نشاط يضطلع به في هذا اﻹطار عقد دورة دراسية مدتها ثلاثة أشهر ستشترك فيها المؤسسات من القطاعين الخاص والعام. |
Se estableció un comite ministerial para supervisar una consulta de tres meses realizada en toda la provincia. | UN | وأنشئت لجنة وزارية لﻹشراف على عملية مشاورة مدتها ثلاثة أشهر في جميع أنحاء المقاطعة. |
En anteriores deliberaciones del Comité se consideró la posibilidad de establecer un plazo de tres meses, sugiriéndose que sería el más propicio para lograr una solución rápida y equitativa. | UN | وناقشت اللجنة في مداولاتها المبكرة تحديد مهلة زمنية مدتها ثلاثة أشهر. ورئي أن ذلك سيؤدي إلى التوصل إلى حل عاجل ومنصف. |
En adelante trabajan en calidad de pasantes en la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por un período aproximado de tres meses. | UN | وبعد ذلك يعملون كمتدربين داخليين في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لفترة مدتها ثلاثة أشهر تقريبا. |
A su entrada en el establecimiento, los internados pasan por un período inicial de educación de tres meses. | UN | وعند دخول المرفق يمر المحتجزون بفترة تعليم أولية مدتها ثلاثة أشهر. |
Dicha ley también establece un período de limitación de tres meses para las denuncias de delitos sexuales. | UN | وحدد القانون أيضا فترة تقادم مدتها ثلاثة أشهر بشأن اﻹبلاغ عن الجرائم الجنسية. |
(SIERRA LEONA) PARA UN PERÍODO INICIAL de tres meses | UN | في فريتاون، سيراليون، لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر |
La MINURCA se ha prorrogado por un nuevo período de tres meses después de la elección presidencial. | UN | وكانت بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى قد مُددت لفترة جديدة مدتها ثلاثة أشهر بعد الانتخابات الرئاسية. |
El Consejo Nacional Serbio, con exclusión del de Mitrovica, ha convenido en que participarán cuatro representantes en el Consejo de Transición en calidad de observadores durante un período inicial de tres meses. | UN | وسيشارك ممثلو الصرب في المجلس الانتقالي لكوسوفو كمراقبين لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر. |
Estos padres tienen derecho a un permiso adicional de tres meses no remunerado. | UN | ويستحق هذان الوالدان إجازة إضافية بدون أجر مدتها ثلاثة أشهر. |
En agosto comenzó una serie de sesiones de capacitación de tres meses de duración para 50 profesionales del derecho. | UN | وبدأت في آب/ أغسطس دورة مدتها ثلاثة أشهر لتدريب 50 شخصا من العاملين في مجال القانون. |
Mientras tanto, se han otorgado visados de cortesía con una duración de tres meses a algunos de los funcionarios afectados y sus dependientes. | UN | وفي هذه الأثناء مُنحت تأشيرات مجاملة مدتها ثلاثة أشهر لبعض الموظفين المتأثرين بذلك الإجراء ومن يعيلون. |
Sin embargo, rigen para la mujer disposiciones especiales: se otorga protección especial a la atención de la salud de la mujer embarazada para que pueda hacer uso de una licencia de tres meses. | UN | إلا أنه توجد أحكام خاصة بالمرأة، لا سيما ضمان الرعاية الصحية لوقاية الحامل والسماح لها بإجازة مدتها ثلاثة أشهر. |
Aunque no se han concretado reasignaciones a largo plazo, como medida provisional se han identificado puestos vacantes que tienen pendiente el proceso de contratación para los puestos indicados por un período inicial de tres meses. | UN | وعلى الرغم من عدم تحقق النقل على أساس طويل الأجل، فقد تم، كتدبير مؤقت، تحديد الشواغر بالنسبة للوظائف المذكورة أعلاه لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر لحين الانتهاء من عملية التوظيف. |
La congelación de las contrataciones que se instituyó en junio de 2012 sigue en vigor y los contratos del personal internacional solo se prorrogan por tres meses, pese a que su función se necesita durante un período multianual. | UN | وما زال تجميد التوظيف، الذي بدأ تنفيذه في حزيران/يونيه 2012 ساريا حتى اليوم، ويتم تمديد تعيين الموظفين الدوليين فترات قصيرة الأجل مدتها ثلاثة أشهر فقط، وإن كانت وظائفهم مطلوبة لمدة عدة سنوات. |
Los miembros del Consejo de Seguridad convienen con su recomendación de que se mantenga la presencia de personal de mantenimiento de la paz a un nivel apropiado durante otros tres meses, hasta el 6 de julio de 2003, con sujeción a cualesquiera otras decisiones que el Consejo pueda adoptar respecto del mandato de la UNIKOM. | UN | ويؤيد الأعضاء توصيتكم بالإبقاء على عملية حفظ السلام بمستوى ملائم لفترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر حتى 6 تموز/يوليه 2003، رهنا بأي قرارات أخرى قد يتخذها المجلس فيما يتعلق بولاية البعثة. |