"مدته أربعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cuatro
        
    El programa consta de un curso de cuatro días de duración, con una capacidad de 125 personas por curso. UN ويتمثل المنهج التدريبي في برنامج مدته أربعة أيام تصل طاقته الاستيعابية إلى ١٢٥ شخصا للبرنامج الواحد.
    Sin embargo, es evidente que un enfoque profesional no debería basarse exclusivamente en una capacitación de cuatro semanas. UN ومع ذلك، من الجلي أنه لا ينبغي أن يقوم نهج تخصصي على أساس مجرد تدريب مدته أربعة اسابيع.
    Se pidió a la Secretaría que organizara una reunión de cuatro días. UN وطُلب من الأمانة تنظيم اجتماع مدته أربعة أيام.
    Está previsto que 11 alumnos inscritos en el programa de cuatro años obtengan su diploma en junio de 2005. UN ويُنتظر تخرج أحد عشر طالباً تسجلوا في البرنامج، الذي تستغرق مدته أربعة أعوام، في حزيران/يونيه 2005.؛
    Asoció a estudiantes con matronas para promover el actual currículum del Ministerio de Salud para un programa de formación de cuatro días de duración. UN وأقامت المنظمة شراكات بين الطلاب والقابلات من أجل تعزيز منهج وزارة الصحة الحالي المتعلق ببرنامج تدريب مدته أربعة أيام.
    A este respecto, recomiendo que el Consejo de Seguridad estudie la posibilidad de una prórroga técnica de cuatro meses para el mandato de la UNISFA. UN وفي هذا الصدد، أوصي مجلس الأمن بأن ينظر في تمديد تقني لولاية القوة الأمنية المؤقتة مدته أربعة أشهر.
    A pesar de una demora de cuatro semanas, la elección por consenso de la nueva Corte Suprema de Justicia, tras un laborioso proceso de negociaciones que puso a prueba la capacidad de transacción de los partidos políticos, constituyó un logro digno de elogio. UN وعلى الرغم من تأخير مدته أربعة أسابيع، جرى بتوافق اﻵراء انتخاب أعضاء محكمة العدل العليا الجديدة، بعد عملية تفاوض شاقة أختبرت فيها قدرة اﻷحزاب السياسية على تقبل الحلول الوسط، وكان هذا انجازا حميدا.
    Sobre la base de las conversaciones celebradas previamente con las partes, los Ministros estiman que el acuerdo debería tener una vigencia de cuatro meses e incluir una cláusula sobre su posible prórroga. UN وعلى أساس المناقشات السابقة مع اﻷطراف، يرى الوزراء أن الاتفاق ينبغي أن تكون مدته أربعة أشهر مع النص على إمكانية التمديد.
    Es necesario complementar el programa de capacitación de cuatro meses de duración mediante la educación permanente, así como la capacitación de candidatos adecuados para ocupar puestos de oficial, que se ha previsto realizar en la primavera de 1996. UN ويحتاج برنامج التدريب الذي تبلغ مدته أربعة أشهر الى استكمال بالتعليم المستمر، كما يحتاج الى تدريب للمرشحين الملائمين لمناصب الضباط المتوخى إجراؤه في ربيع عام ١٩٩٦.
    Las sumas que se pagaron por tareas en proyectos oscilaron entre los 1.000 dólares en un proyecto de cuatro meses de duración y los 37.765 dólares en un proyecto de seis meses. UN وعلى سبيل المثال فقد تراوحت المبالغ المدفوعة عن أعمال المشاريع بين ٠٠٠ ١ دولار عن مشروع مدته أربعة أشهر و ٧٦٥ ٣٧ دولارا عن مشروع مدته ستة أشهر.
    Los voluntarios del Fondo de Educación de Universidades para Refugiados Palestinos llevaron a cabo un proyecto experimental de lectura de cuatro semanas de duración en dos escuelas preparatorias de Gaza. UN وقد قام متطوعون من صندوق الجامعات التعليمي للاجئين الفلسطينيين بتنفيذ مشروع تجريبي للمطالعة مدته أربعة أسابيع في مدرستين اعداديتين في غزة.
    Se trata de un programa de capacitación de cuatro semanas destinado a la mujer maorí para que adquiera posibilidades de desarrollo por su propia cuenta y conocimiento del manejo de los negocios. UN وهو برنامج مدته أربعة أسابيع لتطوير القدرات الذاتية والتدريب على المهارات في مجال اﻷعمال الحرة، تضطلع به النساء الماوريات.
    Un proyecto de cuatro meses de duración para difundir la Declaración Universal de Derechos Humanos en las escuelas apoyando, en cooperación con la UNESCO, la preparación de carteles y otros elementos de material didáctico adecuados para su utilización en las escuelas. UN مشروع مدته أربعة أشهر لنشر اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في المدارس عن طريق القيام، بالتعاون مع اليونسكو، بدعم إعداد ملصقات وغير ذلك من المواد التثقيفية التي يمكن استخدامها في المدارس.
    Se había adjudicado a una empresa que operaba localmente un contrato por valor de 6,9 millones de dólares para el suministro de bienes para las zonas de acantonamiento, sobre la base de la entrega de los bienes dentro de un plazo de cuatro semanas. UN فقد أسند عقد لتوريد سلع ﻷماكن اﻹيواء بمبلغ ٦,٩ ملايين دولار إلى شركة تجارية محلية، على أساس جدول تسليم مدته أربعة أساسبيع.
    Se preparó un programa de capacitación de cuatro días para instructores de la policía en derechos humanos de la Academia de Policía con el fin de reforzar su conocimiento sobre derechos humanos, legislación de Haití y prácticas de policía aceptables. UN وتم وضع برنامج تدريبي مدته أربعة أيام لمدرسي حقوق الإنسان بأكاديمية الشرطة بغية تعزيز معرفتهم بمسائل حقوق الإنسان وقوانين هايتي وممارسات الشرطة السليمة.
    En Asia, la OIT está fomentando, entre otras cosas, la ratificación del Convenio No. 111, ha puesto en marcha recientemente un proyecto de cuatro años para la erradicación sostenible del trabajo forzoso en el Pakistán y alienta las iniciativas nacionales para prevenir la discriminación contra los trabajadores migratorios. UN وفي آسيا، تعمل منظمة العمل الدولية، فيما تعمل، على تشجيع التصديق على الاتفاقية رقم 111 وشرعت مؤخرا في تنفيذ مشروع مدته أربعة سنوات يرمي إلى القضاء المستدام على السخرة في باكستان، كما تشجع المبادرات الوطنية لمنع التمييز ضد العمال المهاجرين.
    La MINUSTAH también presta apoyo a la Administración Penitenciaria de Haití en la ejecución de un programa experimental de reinserción de cuatro meses de duración dirigido a 200 personas que serán puestas en libertad dentro de poco. UN وتدعم البعثة أيضا إدارة السجون الوطنية في تنفيذ برنامج تجريبي لإعادة الإدماج قبل الإفراج عن المساجين مدته أربعة أشهر لفائدة 200 فرد من المقرر الإفراج عنهم قريبا.
    La Misión concluyó un proyecto de capacitación de cuatro meses de duración impartido a 24 personas detenidas en la prisión de Dranda, con objeto de facilitar su futura reinserción en la sociedad. UN وأتمت البعثة تنفيذ مشروع تدريـبي مدته أربعة أشهر لصالح 24 محتجزا بسجن دراندا بهدف تيسير إعادة إدماجهم في المجتمع مستقبلا.
    Antes de su despliegue, los soldados que han regresado a Mogadiscio desde Djibouti participan en un programa armonizado de reinserción de cuatro semanas impartido por la AMISOM. UN ويخضع الجنود العائدون إلى مقديشو من جيبوتي، قبل نشرهم، لبرنامج إعادة إدماج موحد مدته أربعة أسابيع تقدمه بعثة الاتحاد الأفريقي.
    En el 12º Congreso se dedicaron al delito cibernético un tema del programa, dos reuniones complementarias y un laboratorio de capacitación de cuatro días de duración para investigadores organizado por Microsoft. UN وفي المؤتمر الثاني عشر، كانت جرائم الفضاء الحاسوبي محور تركيز بند محدد في جدول الأعمال واجتماعيين فرعيين ومختبر تدريب مدته أربعة أيام من أجل المحققين نظمته شركة مايكروسوفت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more