"مدخلات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • aportaciones al
        
    • aportaciones a
        
    • aportes a
        
    • aportación a
        
    • insumos en
        
    • contribuciones a
        
    • insumos para
        
    • aportes al
        
    • información para el
        
    • de insumos
        
    • aportaciones de
        
    • aportaciones en
        
    • aportaciones para
        
    • facilitaron aportes en
        
    • insumo para
        
    En consecuencia, las opiniones y conclusiones de la Comisión con arreglo a este tema serán aportaciones al examen de mitad de período. UN وبالتالي فإن آراء اللجنة واستنتاجاتها في إطار هذا الموضوع ستكون بمثابة مدخلات في استعراض متوسط الأجل.
    La División hizo además aportaciones a la labor del Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales. UN وقامت الشعبة أيضا بتوفير مدخلات في أعمال المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بدون محاكمة.
    Estas entidades deberían hacer aportes a la adopción de políticas y a la planificación. UN وينبغي لها أن تقدم مدخلات في السياسة والتخطيط أيضا.
    Uno de los objetivos del Marco revisado es proporcionar estadísticas del medio ambiente como aportación a la contabilidad ambiental y económica. UN 29 - يتمثل أحد أهداف الإطار المنقح في توفير إحصاءات بيئية بوصفها مدخلات في المحاسبة البيئية - الاقتصادية.
    El país de consumo es el país en el que se espera que los bienes se utilicen para el consumo privado o público o como insumos en un proceso de producción. UN وبلد الاستهلاك هو البلد الذي من المتوقع فيه أن تستخدم السلع ﻷغراض الاستهلاك الخاص أو العام أو بوصفها مدخلات في عملية إنتاج.
    contribuciones a las reuniones e informes pertinentes posteriores al examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty UN مدخلات في الاستعراض ذي الصلة لاجتماعات وتقارير برنامج عمل ألماتي في ما بعد منتصف المدة
    Deberían proporcionar en el tiempo debido insumos para un examen a fondo por parte de las comisiones orgánicas y del Consejo. UN وينبغي لها أن تقدم مدخلات في الوقت المناسب لكي تنظر فيها اللجان الفنية والمجلس بصورة متعمقة.
    La contribución de la Oficina de Financiación para el Desarrollo consiste únicamente en proporcionar información para el informe sustantivo UN ويقتصر إسهام مكتب التمويل من أجل التنمية على ما يقدمه من مدخلات في التقرير الموضوعي
    La contribución de la Oficina de Financiación para el Desarrollo consiste solamente en aportaciones al informe sustantivo en relación con otro subprograma del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales UN تقتصر مساهمة مكتب تمويل التنمية على مدخلات في التقرير الموضوعي تحت برنامج فرعي آخر لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    La contribución del Oficina de Financiación para el Desarrollo consiste solamente en aportaciones al informe sustantivo UN وتقتصر مساهمة مكتب تمويل التنمية على مدخلات في التقرير الموضوعي
    iv) aportaciones al Informe sobre Inversiones Mundiales y a la Guía de Inversiones Mundiales UN `4 ' مدخلات في " تقرير الاستثمار العالمي " و " دليل الاستثمار العالمي "
    Producto: aportaciones a las recomendaciones de política de la ONUDI. UN الناتج: مدخلات في توصيات اليونيدو بشأن السياسات.
    Tanto el PNUMA como ONU-Hábitat hicieron aportaciones a una iniciativa para mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana. UN وقد قدم كل من اليونيب وموئل الأمم المتحدة مدخلات في مبادرة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Durante el período que abarca el informe, el UNIFEM realizó aportes a 21 evaluaciones comunes para los países y procesos del MANUD, inclusive en cuatro de los cinco países que estaban finalizando el proceso del MANUD. UN وقدم الصندوق في الفترة المشمولة بالتقرير مدخلات في 21 ممارسة للتقييم القطري المشترك وعمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أربعة من بلدان التنفيذ الخمسة.
    De ahí que la Universidad haya hecho aportes a conferencias celebradas recientemente, como la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, y a conferencias que aún no se han celebrado, como la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وبالتالي، فقد قدمت الجامعة مدخلات في المؤتمرات التي عقدت مؤخرا مثل المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة والمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية وكذلك في المؤتمرات التي لم تعقد بعد مثل المؤتمر العالمي الرابع للمرأة.
    Asimismo, estas medidas iniciales deberán considerarse como aportación a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la cual, entre otras cosas, examinará los arreglos institucionales y financieros para el adelanto de la mujer. UN كما ينبغي اعتبار هذه الخطوات اﻷولية بمثابة مدخلات في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي سيقوم، ضمن جملة أمور، باستعراض الترتيبات المؤسسية والمالية للنهوض بالمرأة.
    Entre los argumentos en favor de una mayor liberalización del sector químico se cuentan, por ejemplo, el hecho de que los productos químicos se utilizan con insumos en una gran variedad de productos, incluidos los productos agrícolas, y que la participación de los países en desarrollo en el comercio de productos químicos va en aumento. UN وتشمل الحجج المؤيدة لمزيد تحرير القطاع الكيميائي، على سبيل المثال، كون المواد الكيميائية مدخلات في مجموعة متنوعة واسعة من المنتجات تشمل المنتجات الزراعية، وكون حصة البلدان النامية في تجارة المواد الكيميائية ما انفكت تتزايد.
    390. Básicamente, el primer programa se refiere al desarrollo de una estrategia general sobre vivienda para las regiones a fin de aportar contribuciones a la Estrategia Nacional de Vivienda. UN ٠٩٣- والبرنامج اﻷول يتعلق أساساً بوضع استراتيجيات إيواء شاملة لﻷقاليم بغية تقديم مدخلات في استراتيجية المأوى الوطنية.
    Deberían proporcionar en el tiempo debido insumos para un examen a fondo por parte de las comisiones orgánicas y del Consejo. UN وينبغي لها أن تقدم مدخلات في الوقت المناسب لكي تنظر فيها اللجان الفنية والمجلس بصورة متعمقة.
    Para concluir, señaló a la atención un estudio sobre combustión de carbón que se estaba realizando paralelamente en China, la Federación de Rusia, la India y Sudáfrica con fondos aportados por la Unión Europea, que proporcionaría información para el estudio sobre las emisiones. UN وفي الختام، لفت السيد مونتي الانتباه إلى دراسة عن احتراق الفحم تُجرى بالتوازي في الصين والهند والاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا بتمويلات من الاتحاد الأوروبي. وستقدّم هذه الدراسة مدخلات في دراسة الانبعاثات.
    Al respecto, ya se inició la venta liberada de insumos en el municipio especial Isla de la Juventud y se planea contar con una tienda de insumos en cada municipio. UN وقد بدأ بالفعل البيع الحر للمدخلات في بلدية " جزيرة الشباب " الخاصة، ويُتوخى إنشاء متجر مدخلات في كل بلدية من بلديات البلد.
    En varias ocasiones, la Comisión y los órganos intergubernamentales regionales especializados tomaron nota con reconocimiento de las aportaciones de la Secretaría respecto de varias cuestiones del desarrollo económico y social de la región. UN في عدد من المناسبات، لاحظت اللجنة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية مع التقدير ما قدمته الأمانة من مدخلات في مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Rwanda: Con la OMS, realizó aportaciones en materia de salud y educación. UN 27 - رواندا: قدمت مع منظمة الصحة العالمية مدخلات في مجالي الصحة والتعليم.
    Además, el CSAC se ha encargado de que sus documentos puedan consultarse en su sitio web, y ha hecho solicitudes públicas de aportaciones para el examen de cuestiones importantes. UN وعلاوة على ذلك، سهرت اللجنة على أن تتاح وثائقها على موقعها الشبكي واستعانت بالدعوات العامة للحصول على مدخلات في إطار نظرها في البنود الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more