"مدرجا في جدول أعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • sigue figurando en el programa de
        
    • figurando en el programa del
        
    • ha figurado en el programa de
        
    • figura en el programa de
        
    • incluido en el programa
        
    • figurando en el programa de trabajo de
        
    • inscrito en el programa de
        
    • figuró en el programa de la
        
    • figuraba en el programa de la
        
    • se mantiene en el programa de
        
    • se mantenga en el programa de
        
    • permanece en el programa de la
        
    Acogemos con satisfacción su voluntad de realizar todos los esfuerzos posibles para facilitar la búsqueda de una solución duradera a uno de los conflictos no resueltos más antiguos, un conflicto que sigue figurando en el programa de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب باستعداده لبذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لواحد من أقدم الصراعات التي لم تحسم، وهو صراع ما زال مدرجا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    El tema titulado " Aplicación extraterritorial de la legislación nacional: imposición de sanciones contra terceros " sigue figurando en el programa de la AALCO. UN 24 - لا يـزال البنـد المعنون " تطبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود: الجزاءات المفروضة ضـد أطراف ثالثـة " ، مدرجا في جدول أعمال المنظمة الاستشارية.
    2 Este tema sigue figurando en el programa del quincuagésimo sexto período de sesiones (decisión 56/464, de 24 de diciembre de 2001). UN () لا يزال هذا البند مدرجا في جدول أعمال الدورة السادسة والخمسين (المقرر 56/464 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001).
    Desde entonces ha figurado en el programa de todos los períodos de sesiones. UN وما برح منذ ذلك الحين مدرجا في جدول أعمال كل دورة.
    La meta de la autosuficiencia figura en el programa de las principales reuniones sobre población y desarrollo. UN ٣٣٣ - وقد كان الهدف المتعلق بتحقيق الاعتماد على الذات مدرجا في جدول أعمال الاجتماعات الرئيسية المعنية بالسكان والتنمية.
    El asunto figuraba en el programa de la Comisión de Derechos Humanos y sigue incluido en el programa del Consejo de Derechos Humanos. UN وكان هذا الموضوع مدرجا في جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان وظل مدرجا في جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    Sr. Rastam (Malasia) (habla en inglés): Mi delegación lamenta profundamente que, después de 33 años, la cuestión relativa a la situación en el Oriente Medio siga figurando en el programa de trabajo de la Asamblea General sin que se vislumbre una solución. UN السيد راستام (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): يأسف وفدي أسفا شديدا لأنه، بعد 33 عاما، لا يزال البند المتعلق بالحالة في الشرق الأوسط مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة، ولا يلوح حل في الأفق.
    Este tema, que todavía no ha sido examinado por la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, sigue figurando en el programa de ese período de sesiones. UN () لا يزال هذا البند، الذي لم تنظر فيه الجمعية العامة بعد في دورتها الستين، مدرجا في جدول أعمال تلك الدورة.
    Este tema, que todavía no ha sido examinado por la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones, sigue figurando en el programa de ese período de sesiones. UN () يظل هذا البند، الذي لم تنظر فيه الجمعية العامة بعد في دورتها الحادية والستين، مدرجا في جدول أعمال تلك الدورة.
    Este tema, que todavía no ha sido examinado por la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, sigue figurando en el programa de ese período de sesiones. UN () يظل هذا البند، الذي لم تنظر فيه الجمعية العامة بعد في دورتها الثانية والستين، مدرجا في جدول أعمال تلك الدورة.
    También se señaló que la propuesta venía figurando en el programa del Comité en los cinco últimos períodos de sesiones, y que con suficiente voluntad política, se podría finalizar y adoptar en el período de sesiones actual. UN كما أعرب عن رأي مؤداه أن الاقتراح لا يزال مدرجا في جدول أعمال اللجنة على امتداد الدورات الخمس السابقة وأن بالإمكان وضعه في صيغته النهائية واعتماده في الدورة الحالية إن توفرت الإرادة السياسية الكافية.
    Este tema sigue figurando en el programa del sexagésimo primer período de sesiones. UN () يظل هذا البند مدرجا في جدول أعمال الدورة الحادية والستين.
    Desde entonces ha figurado en el programa de todos los períodos de sesiones. UN وما برح منذ ذلك الحين مدرجا في جدول أعمال كل دورة.
    Desde entonces ha figurado en el programa de todos los períodos de sesiones. UN وما برح منذ ذلك الحين مدرجا في جدول أعمال كل دورة.
    La meta de la autosuficiencia figura en el programa de las principales reuniones sobre población y desarrollo. UN ٣٣٣ - وقد كان الهدف المتعلق بتحقيق الاعتماد على الذات مدرجا في جدول أعمال الاجتماعات الرئيسية المعنية بالسكان والتنمية.
    Recordemos en efecto que este tema, que figura en el programa de la Asamblea General desde 1983, contenía entonces una referencia a " procedimientos para establecer la paz firme y duradera " , expresión que tras el éxito logrado en los procesos de paz en Centroamérica ya no figura desde hace casi un decenio. UN وينبغي أن نشير إلى أن هذا بند ظل مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة منذ عام 1983 وأظهر عنوانه السابق أنه يتناول إجراءات إرساء السلام الكامل والدائم.
    El tema de la responsabilidad de los Estados, del que se ocupa el capítulo VI, debe quedar incluido en el programa de la Comisión para el quinquenio. UN ٧١ - وقال إن موضوع مسؤولية الدول، وهو موضوع الفصل السادس، ينبغي أن يبقى مدرجا في جدول أعمال اللجنة للفترة الخماسية.
    209. Algunas delegaciones opinaron que ese tema debería seguir figurando en el programa de trabajo de la Subcomisión y que, de ser necesario, su estudio podría encomendarse a grupos de trabajo o a grupos intergubernamentales, a efectos de garantizar que la órbita geoestacionaria se utilizara de conformidad con el derecho internacional. UN 209- ورأى بعض الوفود أن هذا البند ينبغي أن يظل مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية، وأن دراسته يمكن أن تجري في أفرقة عاملة أو حلقات نقاش، حسب الاقتضاء، ضمانا لاستخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفقا للقانون الدولي.
    La delegación correspondiente estimó que, por tal razón, este tema debía seguir inscrito en el programa de la Subcomisión y recibir atención prioritaria. UN ومن ثم، رأى ذلك الوفد أن هذا البند ينبغي أن يظل مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية وأن ينظر فيه على سبيل الأولوية.
    Este tema figuró en el programa de la Asamblea General en sus períodos de sesiones quincuagésimo sexto a quincuagésimo octavo (decisiones de la Asamblea General 55/494, 56/483, 57/599 y 58/578). UN وظل البند مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة في دوراتها السادسة والخمسين إلى الثامنة والخمسين (المقررات 55/494 و56/483 و57/599 و58/578).
    Se expresó pesar por el retraso en la conclusión del proyecto, que figuraba en el programa de la Comisión desde el decenio de 1940. UN وأعرب عن اﻷسف، للتأخر في اتمام المشروع الذي ما برح مدرجا في جدول أعمال اللجنة منذ اﻷربعينــات. وحثﱠـت اللجنـــة علــى
    Sin embargo, el tema se mantiene en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos para examinarlo en la plenaria. UN غير أن هذا البند لا يزال مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية لمناقشته في الجلسات العامة .
    Al igual que en el pasado, se prevé que el tema en cuestión se mantenga en el programa de la Asamblea General. UN وكما هو الحال في السابق، من المتوخى أن يظل البند المعني مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Si el tema permanece en el programa de la Cuarta Comisión, la resolución correspondiente debería ser bianual, con una disposición que permita al Comité Científico de las Naciones Unidas para el estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas continuar reuniéndose en forma anual. UN فإن ظل البند مدرجا في جدول أعمال اللجنة الرابعة، فلا بد أن يصدر القرار المتعلق بهذا البند مرة كل سنتين، مع تضمينه حكم يسمح للجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري بأن تجتمع سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more