Siguen pendientes las otras tres causas relacionadas con personas o entidades incluidas en la Lista que tiene ante sí el Tribunal de Primera Instancia. | UN | أما القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة الابتدائية والمتعلقة بأطراف مدرجين في القائمة فما زالت في انتظار البت فيها. |
Asimismo, 20 de las 26 personas incluidas en la Lista admitieron ser miembros de Al-Qaida. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعترف 20 فردا من أصل 26 مدرجين في القائمة بأنهم أعضاء في تنظيم القاعدة. |
No se han identificado personas incluidas en la Lista como nacionales o residentes de Bulgaria. No se dispone de información de personas que no estén ya incluidas en la Lista. | UN | الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة ليسوا من مواطني بلغاريا ولا مقيمون فيها ولا تتوفر معلومات عن أفراد ليسوا مدرجين في القائمة من قبل. |
Activos congelados de propiedad de personas designadas | UN | الأصول المجمدة المملوكة لأفراد مدرجين في القائمة |
18. Personas que figuran en la lista y que han sido detenidas | UN | 18 - الرحلات التي أوقف فيها أفراد مدرجين في القائمة |
Seis proveedores de la lista provisional recibieron 20 contratos o ampliaciones de contratos por un valor total de 7 millones de dólares en 1996. | UN | ومنح ٦ بائعين مدرجين في القائمة المؤقتة ٢٠ عقدا أو تمديد لعقد مجموعها ٧ ملايين دولار في عام ١٩٩٦. |
En resumen, facilitar el traslado internacional no autorizado de personas incluidos en la lista entraña una responsabilidad comercial para las aerolíneas. | UN | وباختصار، يشكل تيسير السفر الدولي غير المأذون به لأشخاص مدرجين في القائمة مسؤولية تجارية تقع على الخطوط الجوية. |
A este respecto, sin embargo, el Comité no recibió solicitudes de que se eliminaran los nombres de las personas que figuraban en la lista consolidada de las personas sujetas a la prohibición de viajar y la congelación de activos, ni de que se hicieran excepciones a las sanciones selectivas. | UN | على أنه لم ترد إلى اللجنة أي طلبات في هذا الصدد سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القائمة الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف. |
Las autoridades competentes de Viet Nam no han identificado a ningún nacional o residente del país entre las personas incluidas en la Lista. | UN | 7 - ولم تتعرف السلطات المختصة في فييت نام على أي أفراد مدرجين في القائمة من مواطني فييت نام أو المقيمين بها. |
Las autoridades no han identificado dentro del territorio del país a personas o entidades asociadas con Osama bin Laden o miembros de los talibanes o Al-Qaida que no hayan sido incluidas en la Lista unificada. | UN | لم تتعرف سلطات بلدنا في داخل إقليمنا، على أي كيانات أو أفراد تربطهم علاقة بأسامة بن لادن أو أعضاء طالبان أو القاعدة، وغير مدرجين في القائمة الموحدة. |
Algunos Estados que han comunicado haber congelado activos no han especificado las cantidades y no se ha informado de que se haya detenido en las fronteras a ninguna de las personas incluidas en la Lista, ni de que se le haya impedido adquirir armas. | UN | فبعض الدول التي أبلغت عن تجميد أصول لم تحدد مبالغها، ولم ترد تقارير عن توقيف أفراد مدرجين في القائمة على الحدود أو منعهم من الحصول على أسلحة. |
Treinta y siete Estados en total han informado al Comité de que han congelado los activos de personas y entidades incluidas en la Lista. | UN | 48 - أبلغ ما مجموعه 37 دولة اللجنة بأنهم جمدوا أصولا مملوكة لأفراد وكيانات مدرجين في القائمة. |
Tal vez el Comité desee examinar, varios casos, señalados a la atención del Equipo de personas incluidas en la Lista que han viajado de un Estado a otro. | UN | 86 - قد ترغب اللجنة في أن تنظر في عدد من الحالات التي علم بها الفريق لأشخاص مدرجين في القائمة يسافرون بين الدول. |
El Equipo encuentra periódicamente ejemplos de Estados que han extraditado o expulsado de su territorio a personas incluidas en la Lista, o los han liberado de prisión, pero no han intentado notificarlo al Comité para actualizar la lista. | UN | ويصادف الفريق بصورة متكررة أمثلة عن حالات قامت فيها الدول بتسليم أشخاص مدرجين في القائمة أو بطردهم من أراضيها أو بإطلاق سراحهم من السجن من دون أن تسعى إلى إخطار اللجنة لكي تقوم بتحديث القائمة. |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte tiene tres casos pendientes relativos a personas incluidas en la Lista consolidada. | UN | 9 - للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ثلاث قضايا معلّقة تتصل بأفراد مدرجين في القائمة الموحدة. |
Sin embargo, en términos prácticos, son pocos los resultados que se pueden observar en cuanto a la congelación de nuevos activos o la detención en las fronteras de personas incluidas en la Lista. | UN | غير أنه من الناحية العملية، لم تتحقق نتائج كثيرة يمكن الإشارة إليها فيما يتعلق بتجميد أصول جديدة أو توقيف أفراد مدرجين في القائمة عند الحدود. |
Esa afirmación ha provocado confusión respecto de las solicitudes del Gobierno de Libia relacionadas con los activos congelados porque pertenecían a personas designadas en la lista. | UN | وقد أدى ذلك إلى وقوع خلط فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة من الحكومة الليبية لاستعادة الأصول المجمدة لأنها تعود لأفراد مدرجين في القائمة. |
:: Un nuevo criterio de inclusión relativo a la congelación de activos de personas y entidades que actúen en nombre o bajo la dirección de las personas y entidades designadas, o de entidades que sean de su propiedad o estén bajo su control, incluso mediante medios ilícitos. | UN | -اعتماد معيار إضافي للإدراج في القائمة بخصوص تجميد الأصول الخاصة بالأشخاص والكيانات الذين يتصرفون باسم أشخاص أو كيانات مدرجين في القائمة أو بتوجيه منهم أو باسم كيانات يملكونها أو يتحكمون فيها أو بتوجيه منها، بما في ذلك بوسائل غير مشروعة. |
Además, se han adoptado medidas tendientes a congelar los activos de otras personas que figuran en la lista unificada de 9 de septiembre de 2003. | UN | إضافة إلى ذلك، اتخذت خطوات أيضا لتجميد أصول أفراد آخرين مدرجين في القائمة الموحدة المؤرخة 9 أيلول/ سبتمبر 2003. |
Además de los actuales funcionarios, más de 300 personas de la lista han confirmado su voluntad de participar en misiones de inspección cuando lo solicite la UNMOVIC. | UN | وإلى جانب موظفيها الحاليين، أكد ما يزيد على 300 شخص مدرجين في القائمة استعدادهم للاشتراك في بعثات التفتيش إذا طلبت إليهم اللجنة ذلك. |
No puede haber duda de que todavía hay en varios países oficiales superiores de la UNITA, estén o no incluidos en la lista. | UN | وما من شك في أن كبار مسؤولي يونيتا ما زالوا موجودين في عـــدة بلدان، سواء كانوا مدرجين في القائمة أم لا. |
Durante el período que se examina, el Comité recibió varias comunicaciones de los Estados Miembros en las que se solicitaba información adicional sobre personas que figuraban en la lista consolidada y se pedía la confirmación de si las personas identificadas en los países respectivos eran las mismas personas cuyos nombres figuraban en la lista del Comité. | UN | 15 - خلال الفترة التي يغطيها التقرير، تلقت اللجنة عدة رسائل من دول أعضاء تطلب معلومات إضافية عن أفراد مدرجين في القائمة الموحدة، وتلتمس التأكد مما إذا كان الأفراد المحددين في بلدان كل منهم هم نفس الأفراد الذين وردت أسماؤهم في قائمة اللجنة. |
Si varios observadores inscritos en la lista decidieran ulteriormente hacer una exposición conjunta, podrá prolongarse la duración de la intervención del orador escogido. | UN | وإذا اتفق عدة مراقبين مدرجين في القائمة على اﻹدلاء ببيان مشترك فيما بعد، أمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم الذي يختارونه. |
Denegación del permiso de entrada o de tránsito a las personas mencionadas en la Lista y cambio de residencia de éstas. | UN | 19 - رفض دخول أو عبور أشخاص مدرجين في القائمة أو تغيير مجال تواجدهم. |
No se ha recibido ninguna información de que se haya detenido en las fronteras o se haya impedido adquirir armas a ninguna persona incluida en la lista. | UN | ولم ترد بلاغات بشأن أفراد مدرجين في القائمة تم توقيفهم عند الحدود أو منعوا من حيازة أسلحة. |