"مدفوعاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus pagos
        
    • los pagos
        
    • de pagos
        
    • pagos de
        
    • sus desembolsos
        
    • de pago
        
    • el pago
        
    • sus cuotas
        
    • los desembolsos
        
    • pagos efectuados
        
    • pagos con
        
    Algunos países no han podido efectuar sus pagos y han acumulado atrasos con esas instituciones, en especial con el FMI. UN وأصبحت بعض البلدان غير قادرة على أداء مدفوعاتها وتراكمت عليها متأخرات للمؤسسات ولا سيما صندوق النقد الدولي.
    El Gobierno de Ucrania también incrementará sus pagos a las Naciones Unidas en 1997. UN وقال إن حكومته سوف تزيد مدفوعاتها لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧ أيضا.
    Los gobiernos que están atrasados en los pagos deben ponerse al día. UN أما الحكومات المدينة بمتأخرات فينبغي أن تستكمل مدفوعاتها.
    En los años venideros, aumentarán los pagos reales de Ucrania al presupuesto de la Organización. UN وفي اﻷعوام المقبلة، ستزيد مدفوعاتها الفعلية لميزانية المنظمة.
    Citó estadísticas relativas a sus actuales déficit de la balanza de pagos y su alta tasa de inflación. UN وقدمت احصاءات تبين ما لديها حاليا من عجوزات في موازين مدفوعاتها إلى جانب ارتفاع معدل التضخم.
    Esos Estados Miembros han hecho pagos de acuerdo con lo estipulado en sus respectivos planes de pago. UN وقد سددت هذه الدول الأعضاء مدفوعاتها كما هو منصوص عليه في خطة السداد الخاصة بكل منها.
    Durante 2012 en las Islas Salomón, el Gobierno aumentó en un 400% sus desembolsos a las administraciones locales, lo que refleja un cambio en la política de gasto. UN وخلال عام 2012، قامت حكومة جزر سليمان بزيادة نسبة مدفوعاتها إلى الحكومات المحلية بمقدار 400 في المائة، الأمر الذي يعكس تحولا في سياسة الإنفاق.
    Egipto, Jordania, Omán y la República Árabe Siria han reducido significativamente sus pagos del servicio de la deuda externa. UN فالأردن والجمهورية العربية السورية وعمان ومصر قلّصت إلى حد كبير من مدفوعاتها المتصلة بخدمة الدين الخارجي.
    En general, cada Estado Miembro debe efectuar sus pagos en una moneda determinada. UN وعلى وجه العموم سيطلب من كل دولة أن تسدد مدفوعاتها بعملتها.
    ¿Qué tipo de negocio legal tiene clientes que le ocultan de sus pagos? Open Subtitles أي نوع من الأعمال شرعي لديها عملاء إخفاء مدفوعاتها بالنسبة لك؟
    ¿Qué tipo de negocio legal tiene clientes que le ocultan de sus pagos? Open Subtitles أي نوع من الأعمال شرعي لديها عملاء إخفاء مدفوعاتها بالنسبة لك؟
    Debido a estos casos de pago tardío o demorado, la Organización a su vez debe atrasar sus pagos a los Estados Miembros. UN وبسبب تأخر المدفوعات وإرجائها، كان على المنظمة، بدورها، أن تؤخر مدفوعاتها هي المستحقة للدول اﻷعضاء.
    Cada vez hay más Estados Miembros que se atrasan en sus pagos y hay un número cada vez mayor de Estados que quedan comprendidos en el Artículo 19 de la Carta. UN إن عدد الدول اﻷعضاء المتأخرة في مدفوعاتها آخذ في اﻹزدياد ويخضع عدد متزايد منها ﻷحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    Además, la Autoridad Palestina no había reintegrado al Organismo los pagos correspondientes al impuesto sobre el valor añadido y los derechos portuarios y conexos, lo que costaba al Organismo aproximadamente 1 millón de dólares por año sólo por intereses perdidos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تكن السلطة الفلسطينية قد عوضت الوكالة عن مدفوعاتها عن ضريبة القيمة المضافة وما شابهها من رسوم تكلف الوكالة حوالي مليون دولار في السنة بما تحرمها منه من إيرادات الفوائد وحدها.
    Además, la Autoridad Palestina no había reintegrado al Organismo los pagos correspondientes al impuesto sobre el valor añadido y los derechos conexos, lo que costaba al Organismo aproximadamente 1 millón de dólares al año en concepto sólo de intereses perdidos. UN وبالاضافة إلى ذلك، لم تكن السلطة الفلسطينية قد عوضت الوكالة عن مدفوعاتها عن ضريبة القيمة المضافة وما شابهها من رسوم تكلف الوكالة حوالي مليون دولار في السنة بما تحرمها منه من إيرادات الفوائد وحدها.
    Hidrogradnja utilizó su cuenta en el Banco Al Rasheed en Haditha para efectuar los pagos locales. UN وقد استخدمت الشركة حسابها لدى بنك الرشيد في الحديثة لتسوية مدفوعاتها المحلية.
    Así pues, la liberalización en esos países estuvo inicialmente acompañada de devaluaciones monetarias reales para evitar una acentuada deterioración de la balanza de pagos. UN فقد اقترن تحرير التجارة في هذه البلدان منذ البداية بخفض أسعار عملاتها الحقيقية تجنبا لتدهور حالة ميزان مدفوعاتها بشدة.
    ii) Notificar el calendario de pagos del año en curso. UN ' ٢ ' اﻹعلان عن جدول مدفوعاتها للسنة الراهنة.
    Señaló que tanto el Iraq como la República de Moldova habían terminado de efectuar los pagos previstos en sus planes, y acogió con agrado la presentación de un nuevo plan de pagos de Liberia. UN وإنها لاحظت أن العراق وجمهورية مولدوفا قد أكملت مدفوعاتها بموجب هذه الخطط ورحبت بالخطة الجديدة المقدمة من ليبريا.
    Durante 1985-1990, aumentaron sus desembolsos netos de corrientes en condiciones de favor. UN ففي خلال الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ زادت هذه المصارف مدفوعاتها من التدفقات المقدمة بشروط ميسرة.
    Las promesas de contribuciones para años venideros se contabilizan como ingreso diferido cuando el pago se recibe durante el ejercicio económico en curso. UN وتُقَيَّد التبرعات المعلنة رسميا لسنوات مقبلة كإيرادات مؤجلة عندما ترد مدفوعاتها خلال السنة المالية الجارية.
    Si bien dicha práctica permite que se economicen recursos, no cabe dudas de que los problemas financieros de las Naciones Unidas sólo podrán solucionarse si todos los Estados pagan sus cuotas íntegra y puntualmente. UN ورغما عن أن هذا يتيح إمكانية توفير الموارد، فإنه من الواضح تماما، أن مشكلة التمويل بمنظمة اﻷمم المتحدة لن يحلها سوى قيام جميع الدول بتسديد مدفوعاتها كاملة وفي مواعيدها.
    La Organización se ha visto obligada a hacer frente a las moras en los pagos de las cuotas aplazando los desembolsos, en particular a los Estados Miembros que aportan contingentes y equipo a las misiones de mantenimiento de la paz, con respecto a lo cual la Organización adeuda cerca de 1.000 millones de dólares a unos 70 Estados Miembros. UN وأرغمت المنظمة بسبب هذه المتأخرات أن تأخر مدفوعاتها لا سيما إلى الدول اﻷعضاء التي تساهم بقوات ومعدات في بعثات حفظ السلم، والمنظمة مدينة بسبب هذه البعثات بمبلغ يصل إلى ١ بليون دولار لحوالي ٧٠ دولة عضو.
    los pagos efectuados en 2006 y 2007 fueron inferiores a la suma prevista en su plan de pago revisado presentado en 2006. UN وانخفضت مدفوعاتها في عامي 2006 و 2007 عما ورد في الخطة المنقحة للتسديد المقدمة في عام 2006.
    El UNFPA manifiesta su especial reconocimiento a los donantes que han efectuado sus pagos con prontitud. UN ويشعر صندوق الأمم المتحدة للسكان بامتنان خاص للجهات المانحة التي تسدد مدفوعاتها مبكرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more