"مدفوعات خدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los pagos del servicio de
        
    • servicio de la
        
    • los pagos por concepto de servicio de
        
    • pagos de servicio de
        
    • pago del servicio de
        
    • de los pagos por servicio de
        
    • los pagos por concepto del servicio de
        
    • el servicio de
        
    • los pagos en concepto de servicio de
        
    La carga de los pagos del servicio de la deuda ha limitado gravemente la posibilidad de lograr el crecimiento acelerado y el desarrollo. UN إن عبء مدفوعات خدمة الدين قد حد على نحو خطير من إمكانية تحقيق نمو وتنمية متسارعين.
    Ese aumento se debió tanto al aumento del valor absoluto de los pagos del servicio de la deuda como a la caída de los ingresos públicos. UN وهذه الزيادة تُعزى إلى ارتفاع في مدفوعات خدمة الديْن المطلقة وإلى انخفاض في الإيرادات الحكومية.
    Ambas iniciativas están concebidas para reasignar la reducción de los pagos del servicio de la deuda al aumento de los gastos para la reducción de la pobreza. UN وترمي كلتا المبادرتين إلى توجيه ما يتم توفيره من تخفيض مدفوعات خدمة الديون نحو زيادة نفقات الحد من الفقر.
    En mi país, concretamente, el servicio de la deuda para el próximo año representa el 35% del presupuesto nacional y se agudizará en los subsiguientes. UN وكمثال ملموس على ذلك، ستبلغ مدفوعات خدمة الديون ٣٥ في المائة من الميزانية الوطنية، وفي السنوات القادمة ستزداد هذه الحالة حدة.
    No obstante, también aumentaron los pagos por concepto de servicio de la deuda de otros países menos adelantados. UN بيد أن مدفوعات خدمة الدين لأقل البلدان نموا اﻷخرى سجلت زيادة.
    Los créditos adeudados a esas instituciones representan aproximadamente el 28% de la deuda total de la región, pero consumen cerca del 45% del total de los pagos de servicio de la deuda. UN وتقدر الديون المستحقة لمثل هذه المؤسسات بحوالي ٢٨ في المائة من مجموع ديون المنطقة ولكنها تستهلك حوالي ٤٥ في المائة من إجمالي مدفوعات خدمة الديون.
    El pago del servicio de la deuda disminuyó de los 25.600 millones de 1995 a los 24.000 millones de 1996. UN وانخفضت قيمة مدفوعات خدمة الديون من ٢٥,٦ بليون دولار في عام ١٩٩٥ إلى ٢٤ بليون دولار في عام ١٩٩٦.
    Con arreglo a esa iniciativa, Francia ofreció crear un fondo de 4.000 millones de francos para la conversión de la deuda que entrañaría, en efecto, el reciclaje de los pagos del servicio de la deuda en proyectos de desarrollo para los países participantes. UN وفي تلك المبادرة عرضت فرنسا إنشاء صندوق قيمته ٤ بليون فرنك لتحويل الديون، يقوم عمليا بإعادة تدوير مدفوعات خدمة الدين وتحويلها إلى مشروعات إنتاجية في البلدان المشاركة.
    Un modo posible de lograr este objetivo sería reciclar la deuda mediante la creación de un fondo especial para financiar proyectos de desarrollo utilizando los pagos del servicio de la deuda. UN وأحد السبل الممكنة لبلوغ هذه الغاية هو إعادة تدوير الديون عن طريق إنشاء صندوق خاص لتمويل المشاريع اﻹنمائية باستخدام مدفوعات خدمة الديون.
    Conforme a esas condiciones, se aumentó el monto de la reducción de la deuda bilateral oficial que se podía aplicar a los pagos del servicio de la deuda o al monto total acumulado de las deudas que podían ser objeto de reducción al 67% para los países de renta baja que decidían reescalonar su deuda bilateral oficial. UN وارتفع مستوى تخفيف الدين الثنائي الرسمي الذي يمكن تطبيقه على مدفوعات خدمة الدين أو متبقي الدين المؤهل للحصول على أفضليات الى ٧٦ في المائة للبلدان المتدنية الدخل ﻹعادة جدولة دينها.
    los pagos del servicio de la deuda contribuyen a la pobreza cuando los ingresos públicos se desvían de los gastos del sector productivo, como la educación, la salud y la infraestructura física, hacia el servicio de la deuda. UN وتسهم مدفوعات خدمة الديون في زيادة وطأة الفقر عندما تحول اﻹيرادات العامة عن اﻹنفاق على القطاعات اﻹنتاجية، كالتعليم والصحة والهيكل اﻷساسي العمراني، إلى خدمة الديون.
    Un método de este tipo sería proponer oficialmente una moratoria sobre el servicio de la deuda o una reducción unilateral en los pagos del servicio de la deuda, negociando a la vez refinanciaciones de la deuda y acuerdos concertados de refinanciación de la deuda. UN ومن وسائل القيام بذلك، اﻹعلان رسميا عن وقف مؤقت لخدمة الديون، أو تخفيض مدفوعات خدمة الديون من جانب واحد، والتفاوض في ذات الوقت على تجديد الديون على إيجاد مخرج موحد من مأزق الديون.
    El aumento de los ingresos presupuestarios por conducto de una reforma de las medidas para obtener ingresos, el mejoramiento de los métodos de recaudación de impuestos y la reducción de la tasa de crecimiento de los gastos presupuestarios mediante una reducción de los subsidios o de los pagos del servicio de la deuda son algunos ejemplos de fuentes alternativas. UN ومن اﻷمثلة القليلة على ذلك، زيادة إيرادات الميزانية من خلال إصلاح تدابير جمع اﻹيرادات وتحسين طرق تحصيل الضرائب وتخفيض معدل نمو نفقات الميزانية من خلال الحد من اﻹعانات المالية أو مدفوعات خدمة الدين.
    Con esta iniciativa los pagos del servicio de la deuda se reducen con arreglo a una estrategia de desarrollo sostenible, centrada en particular en las inversiones en atención primaria de la salud y educación. UN وتخفض المبادرة مدفوعات خدمة الديون داخل استراتيجية للتنمية المستدامة مع التركيز بوجه خاص على الاستثمارات في الرعاية الصحية الأولية والتعليم.
    La Conferencia celebró las medidas adoptadas por la comunidad de donantes, en particular los miembros del Club de París y otros acreedores bilaterales, con objeto de resolver los problemas de la deuda externa, incluida una moratoria de los pagos del servicio de la deuda por los países menos adelantados. UN ورحب المؤتمر بالخطوات التي اتخذتها مجموعة المانحين، وخصوصا أعضاء نادي باريس وغيرهم من الدائنين الثنائيين، لمعالجة مشاكل الديون الخارجية، بما فيها تجميد مدفوعات خدمة الديون من جانب أقل البلدان نموا.
    De hecho indica lo que un inversionista estaría dispuesto a pagar hoy para recibir la corriente de pagos futura por concepto de servicio de la deuda. UN وتمثل هذه القيمة ما قد يدفعه مستثمر اليوم مقابل مجموع مدفوعات خدمة الدين في المستقبل.
    Los pagos por concepto de servicio de la deuda, que descendieron de 32.800 millones de dólares en 1997 a 23.100 millones de dólares en 2002, aumentaron de nuevo hasta llegar a los 31.800 millones de dólares en 2005. UN وعلى الرغم من أن مدفوعات خدمة الديون انخفضت من 32.8 بليون دولار في عام 1997 إلى 23.1 بليون دولار في عام 2002،فإنها ارتفعت من جديد إلى 31.8 بليون دولار في عام 2005.
    Pagos de servicio de la deuda (miles de millones de dólares) UN مدفوعات خدمة الديون )ببلايين الدولارات( ١٤,٥ ١٥,٤ ..
    Prácticamente todos los ingresos recaudados en 1997 se destinaron al pago del servicio de la deuda. UN وكادت مدفوعات خدمة الديون تستنفد كل اﻹيرادات المحصلة في عام ١٩٩٧.
    En consecuencia, de conformidad con las medidas previstas en el Nuevo Programa, deberían redoblarse y mejorarse los esfuerzos por mantener los niveles de los pagos por servicio de la deuda dentro de límites razonables, a saber, por debajo del nivel de 9.000 millones de dólares por año establecido para la región. UN ومن ثم فإن التدابير المقترحة في برنامج العمل الجديد تقضي بتكثيف وصقل الجهود الرامية إلى إبقاء مستويات مدفوعات خدمة الديون عند حدود معقولة، وهذا مؤداه جعل الحد اﻷقصى للمنطقة ٩ بلايين دولار سنويا.
    Coincidiendo con una reducción de los pagos por concepto del servicio de la deuda, los gastos destinados a reducir la pobreza han aumentado aproximadamente del 7% del PBI en 1999 a más del 12,5% en 2006. UN واتساقا مع انخفاض مدفوعات خدمة الديون، زاد الإنفاق على أنشطة الحد من الفقر من 7 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999 إلى أكثر من 12.5 في المائة في عام 2006.
    Un principio general que ha de guiar esas operaciones es que los pagos en concepto de servicio de la deuda deberían restringirse a niveles compatibles con una mejora sostenida del bienestar humano, la recuperación económica y la capacidad de pagar. UN ويتمثل المبدأ العام الذي ينبغي أن يسترشد به في هذه العمليات في أن مدفوعات خدمة الديون ينبغي أن تنحصر في مستويات تتوافق مع التحسن المستمر في الرفاهية البشرية، والانتعاش الاقتصادي، والقدرة على السداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more