De conformidad con la práctica común de las Naciones Unidas, el ACNUR no ha previsto ninguna reserva para saldar obligaciones acumuladas o futuras en relación con los gastos de seguro médico después del cese en el servicio o de otras prestaciones por terminación del servicio que pasan a ser exigibles cuando los funcionarios dejan de trabajar en la organización. | UN | وفقا للممارسة الموحدة المتبعة في الأمم المتحدة، لم ترصد المفوضية اعتمادات لأي التزامات مستحقة أو مقبلة لتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ولا للأنواع الأخرى من مدفوعات نهاية الخدمة التي تستحق الدفع لدى ترك الموظفين للخدمة في المنظمة. |
De conformidad con la práctica común de las Naciones Unidas, el ACNUR no ha previsto ninguna reserva para saldar obligaciones acumuladas o futuras en relación con los gastos de seguro médico después de la separación del servicio o de otras prestaciones por terminación del servicio que pasan a ser exigibles cuando los funcionarios dejan de trabajar en la organización. | UN | وفقا للممارسة الموحدة المتبعة في الأمم المتحدة، لم ترصد المفوضية اعتمادات لأي التزامات مستحقة أو مقبلة لتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ولا للأنواع الأخرى من مدفوعات نهاية الخدمة التي تستحق الدفع لدى ترك الموظفين للخدمة في المنظمة. |
No obstante, la revisión supondrá un aumento de la escala de pagos por separación del servicio, y las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles que se abonen al personal que tenga derecho a ellas, ya que dichos pagos se determinan en función de la escala de sueldos básicos. | UN | غير أن التنقيح سيتتبع زيادة في مدفوعات نهاية الخدمة وفي بدلات التنقل والمشقة التي تدفع لمن يستحقها من الموظفين، حيث يستخدم جدول المرتبات الأساسية لتحديد هذه المدفوعات. |
De acuerdo con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas, el pasivo en concepto de estos pagos incluye la prima por terminación del servicio, la prima de repatriación y la compensación por los días acumulados de vacaciones anuales. | UN | وتماشيا مع معايير المحاسبة المتبعة في الأمم المتحدة تشمل التزامات مدفوعات نهاية الخدمة بدلات نهاية الخدمة ومنحة العودة الى الوطن والتعويض عن الاجازات السنوية المتراكمة. |
pagos por terminación del servicio | UN | مدفوعات نهاية الخدمة |
La Comisión de Administración Pública Internacional sigue debatiendo la cuestión de los pagos por separación del servicio. | UN | وما زالت لجنة الخدمة المدنية الدولية تناقش مدفوعات نهاية الخدمة. |
La Comisión decidió también vigilar la introducción del pago por cese en el servicio como parte integral de los nuevos arreglos contractuales. | UN | 60 - وقررت اللجنة أيضا أن ترصد بدء تطبيق مدفوعات نهاية الخدمة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الترتيبات التعاقدية الجديدة. |
También se han presentado reclamaciones por pagos por cese en el servicio efectuados al personal, en particular al de las oficinas ubicadas en Kuwait y en el Iraq, que no pudieron proseguir su actividad. | UN | كما قُدمت مطالبات للتعويض عن مدفوعات نهاية الخدمة المقدمة إلى الموظفين، لا سيما إلى موظفي مكاتب تقع في العراق والكويت، لم تتمكن من مواصلة عملياتها. |
b) La cuantía de 60.000 dólares con respecto a la escala de pagos por concepto de separación del servicio. | UN | (ب) 000 60 دولار فيما يتعلق بجدول مدفوعات نهاية الخدمة. |
La nómina mensual para el personal de mantenimiento de la paz y la tramitación de las prestaciones por terminación del servicio se han gestionado en gran medida con recursos de personal temporario general y horas extraordinarias. | UN | 373 - وتدار كشوف المرتبات الشهرية الخاصة بموظفي حفظ السلام وتجهيز مدفوعات نهاية الخدمة إلى حد كبير بالاعتماد على موارد المساعدة المؤقت العامة وعلى العمل الإضافي. |
a) En ninguno de los estados de cuentas del Tribunal se han reconocido expresamente obligaciones que derivan de costos de seguro médico después de la terminación del servicio ni de otros tipos de prestaciones por terminación del servicio, que habrá que pagar a los funcionarios cuando dejen el Tribunal. | UN | التزامات استحقاقات نهاية الخدمة (أ) لم تثبت المحكمة على وجه التحديد في أي من حساباتها المالية الالتزامات المتعلقة بتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أو الالتزامات المتصلة بأنماط أخرى من مدفوعات نهاية الخدمة التي ستصبح مستحقة عليها عند ترك الموظفين الخدمة فيها. |
a) En ninguno de los estados de cuentas del Tribunal se han reconocido expresamente las obligaciones que derivan de los costos del seguro médico después de la terminación del servicio ni de otros tipos de prestaciones por terminación del servicio, que habrá que pagar a los funcionarios cuando dejen el Tribunal. | UN | (أ) لم تشر المحكمة بصورة محددة في أي من حساباتها المالية إلى الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي في نهاية الخدمة أو الالتزامات المتعلقة بأنواع أخرى من مدفوعات نهاية الخدمة التي ستكون مستحقة للموظف لدى مغادرته المحكمة. |
a) En ninguno de los estados de cuentas del Tribunal se han reconocido expresamente las obligaciones que derivan de los costos del seguro médico después de la terminación del servicio ni de otros tipos de prestaciones por terminación del servicio, que habrá que pagar a los funcionarios cuando dejen el Tribunal. | UN | استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد (أ) لم تثبت المحكمة على وجه التحديد في أي من حساباتها المالية، الالتزامات المتعلقة بتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أو الالتزامات المتصلة بأنماط أخرى من مدفوعات نهاية الخدمة التي ستصبح مستحقة عليها عند ترك الموظفين الخدمة فيها. |
a) En ninguno de los estados de cuentas del Tribunal se han reconocido expresamente las obligaciones que derivan de los costos del seguro médico después de la terminación del servicio ni de otros tipos de prestaciones por terminación del servicio, que habrá que pagar a los funcionarios cuando se separen del Tribunal. | UN | (أ) لم تشر المحكمة بصورة محددة في أي من حساباتها المالية إلى الالتزامات المتعلقة بتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أو الالتزامات المتعلقة بأنواع أخرى من مدفوعات نهاية الخدمة التي ستكون مستحقة للموظف لدى انتهاء خدمته بالمحكمة. |
b) Con respecto a la escala de pagos por separación del servicio: 1.446.000 dólares. | UN | (ب) بالنسبة لجدول مدفوعات نهاية الخدمة: 000 446 1 دولار. |
b) Con respecto a la escala de pagos por separación del servicio: 673.000 dólares. | UN | (ب) بالنسبة لجدول مدفوعات نهاية الخدمة: 000 673 دولار. |
De acuerdo con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas, el pasivo en concepto de estos pagos incluye la prima por terminación del servicio, la prima de repatriación y la compensación por los días acumulados de vacaciones anuales. | UN | وتماشيا مع معايير المحاسبة المتبعة في الأمم المتحدة تشمل التزامات مدفوعات نهاية الخدمة بدلات نهاية الخدمة ومنحة العودة الى الوطن والتعويض عن الاجازات السنوية المتراكمة. |
El Representante de una organización señaló que las indemnizaciones concedidas por los tribunales administrativos a ex funcionarios cuyos contratos no se renovaran sin justificación adecuada podían exceder con mucho el monto de los pagos por terminación del servicio propuestos. | UN | 45 - وأشار ممثل إحدى المنظمات إلى أن التعويضات التي منحت من قِبَل المحاكم الإدارية للموظفين السابقين الذين لم تُجدد عقودهم دون وجود مبرر مناسب، قد تتجاوز إلى حد كبير مدفوعات نهاية الخدمة المقترحة. |
Así, las consecuencias financieras se limitarían a los aumentos en los pagos por separación del servicio. | UN | لذلك ستكون الآثار المالية المترتبة على التعديل مقتصرة على زيادات في مدفوعات نهاية الخدمة. |
a) Los funcionarios que sean separados involuntariamente de la organización al expirar su contrato de plazo fijo podrán recibir un pago por cese en el servicio de conformidad con la escala que figura más adelante si reúnen las condiciones siguientes: | UN | (أ) الموظفون الذين تنتهي خدمتهم في المنظمة في تاريخ انتهاء العقود المحددة المدة دون أن يكون لهم رغبة في ذلك يستحقون الحصول على مدفوعات نهاية الخدمة وفقاً للجدول الوارد أدناه، إذا توافرت فيهم الشرط التالية: |
- Un porcentaje significativamente elevado de los gastos de personal del presupuesto total corresponde a los pagos por cese en el servicio efectuados al personal relevado de sus funciones durante el proceso de reducción de las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina; | UN | - نتجت نسبة مرتفعة بدرجة كبيرة من المصروفات المتعلقة بالأفراد في مجموع الميزانية عن مدفوعات نهاية الخدمة للأفراد المسرحين ضمن عملية خفض القوات المسلحة للبوسنة والهرسك؛ |
Como se indica en el párrafo 7 de la exposición, las consecuencias financieras anuales del ajuste en la escala de sueldos básicos/mínimos de las Naciones Unidas y otras organizaciones participantes del régimen común respecto de la escala de pagos por concepto de separación del servicio han sido estimadas por la Comisión de Administración Pública Internacional en aproximadamente 1.446.000 dólares. | UN | 10 - وكما هو مبين في الفقرة 7 من بيان الأمين العام، قدرت لجنة الخدمة المدنية الدولية أن الآثار المالية السنوية المترتبة على تسوية جدول المرتبات الأساسية/الدنيا للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة في النظام الموحد فيما يتعلق بجدول مدفوعات نهاية الخدمة بنحو 000 446 1 دولار. |
Sin embargo, a veces el monto neto del pago final del funcionario no es suficiente para recuperar los adelantos pagados. | UN | إلا أنه في بعض الأحيان، لا يكون صافي قيمة مدفوعات نهاية الخدمة للموظف كافيا لاسترداد الضريبة. |
371. Mouchel ha afirmado que abonó a algunos de sus empleados expatriados pagos por rescisión de contrato; las cantidades se determinaron teniendo en cuenta la duración de los servicios. | UN | 371- وأكدت موشل أنها أدت مدفوعات نهاية الخدمة لبعض موظفيها المغتربين، وأن المبالغ قد حددت وفقاً لمدة الخدمة. |
6. pagos por rescisión del nombramiento - Tipología de las oficinas exteriores | UN | 6 - مدفوعات نهاية الخدمة - عملية تصنيف المكاتب القطرية |