Labor encaminada a lograr la adopción de disposiciones sobre el trabajo no remunerado en Europa. | UN | مواصلة العمل من أجل إدخال نص بشأن العمل غير مدفوع الأجر في أوروبا. |
El trabajo de prestación de cuidados por lo general no es remunerado y está devaluado. | UN | وتقديم الرعاية هو عمل في أغلب الأحيان غير مدفوع الأجر ولا يحظى بالتقدير. |
Todos los estudios se refieren solamente al empleo remunerado. | UN | وتشير كل الدراسات الاستقصائية إلى العمل مدفوع الأجر فقط. |
Empero, esta disposición es aplicable únicamente cuando la persona asegurada se ve obligada por la necesidad económica a reanudar una actividad remunerada con un salario. | UN | ولكن هذا الحكم لا ينطبق إذا كان المؤمن عليه مضطرا لضرورات اقتصادية للقيام بنشاط مدفوع الأجر. |
Mira, por cada forense mal pagado que corras del laboratorio estatal conseguiré tres expertos caros y creíbles por mi parte. | Open Subtitles | أنظر ، مقابل كل خبير جنائي مدفوع الأجر تعرض عليه الأمر سأحصل على ثلاثة خبراء غالين وموثوقين |
No obstante, aumenta constantemente el número de mujeres que buscan trabajo remunerado fuera de su casa. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تتزايد باستمرار إعداد النساء الساعيات للحصول على عمل مدفوع الأجر خارج المنـزل. |
Deseo de participar en trabajo comunitario temporal remunerado | UN | الراغبون في الاشتراك في عمل مؤقت مدفوع الأجر في المجتمع المحلي |
Participaron en trabajo comunitario temporal remunerado | UN | الذين أُرسلوا للاشتراك في عمل مؤقت مدفوع الأجر في المجتمع المحلي |
Es la prestación en dinero que se otorga cuando el asegurado queda privado de trabajo remunerado a partir de los 60 años de edad. | UN | يدفع هذا الاستحقاق النقدي إذا بلغ الشخص المؤمَّن عليه 60 سنة أو أكثر ولم يكن لديه عمل مدفوع الأجر. |
Es la prestación en dinero que se otorga a partir de que el asegurado cumple 65 años de edad y queda privado de trabajo remunerado. | UN | يُدفع هذا الاستحقاق النقدي عندما يبلغ الشخص المؤمَّن عليه 65 سنة ولا يكون لديه عمل مدفوع الأجر. |
Oportunidades de empleo público remunerado. | UN | توفير فرص للحصول على عمل مدفوع الأجر في القطاع العام. |
La Sección Europea del Movimiento participa también en las reuniones del Consejo Económico y Social y promueve la adopción de medidas en favor del trabajo no remunerado. | UN | وتشارك الحركة أيضا في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. مواصلة العمل للاعتراف بالعمل غير مدفوع الأجر. |
Sin embargo, la relación entre el trabajo remunerado y el trabajo doméstico no remunerado es muy diferente para los hombres y para las mujeres. | UN | إلا أن العلاقة بين العمل بأجر والعمل المنزلي غير مدفوع الأجر مختلفة كثيرا بالنسبة للرجل والمرأة. |
El trabajo de la mujer se da por sentado, puesto que lo común es que no sea remunerado. | UN | وكقضية مسلمة يؤخذ عمل المرأة على أنه غير مدفوع الأجر عادة. |
El número de mujeres que buscan trabajo remunerado fuera de su casa está aumentando. | UN | يتزايد عدد النساء اللائي يسعين إلى الحصول على عمل مدفوع الأجر خارج المنزل. |
Sin embargo, si la solicitante se ha dedicado a educar a cinco o más niños en su hogar, se reducirá el período de actividad remunerada exigido. | UN | وتخفض المدة المشترط قضاؤها في العمل مدفوع الأجر في حالة النساء اللاتي ربين خمسة أطفال أو أكثر في أسرهن. |
En el caso de las mujeres que han percibido una prestación de enfermería para cuidar a un hijo gravemente discapacitado, ya sea propio o adoptado, el período mínimo de actividad remunerada exigido se reduce de 32 a 30 años. | UN | وتخفض المدة الدنيا المشترطة في العمل مدفوع الأجر من 32 سنة إلى 30 سنة بالنسبة إلى النساء اللاتي تلقين إعانة الحضانة لتربية طفل مصاب بإعاقة خطيرة سواء أكان ابناً لها أو ابناً بالتبني. |
Según las condiciones de esta cláusula, la Delft debía presentar una factura por el trabajo no pagado en un plazo de 30 días a partir de la rescisión del contrato. | UN | وبموجب شرط القوة القاهرة، كان على الشركة أن تقدم فاتورة عن العمل غير مدفوع الأجر خلال 3٠ يوما من تاريخ إنهاء العقد. |
Las mujeres de todos los grupos de edad realizan más tareas domésticas no remuneradas que los hombres. | UN | وتؤدي النساء من العمل المنزلي غير مدفوع الأجر أكثر مما يؤديه الرجل في كل الفئات العمرية. |
198. No se dispone de cifras sobre el número de menores que realizan trabajos remunerados ni sobre sus edades. | UN | ولا يعرف عدد الأطفال الذين، ومراحلهم العمرية، الذين يقومون بعمل مدفوع الأجر. |
Además, muchas mujeres trabajan sin remuneración en la agricultura y en negocios familiares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر المرأة عمل غير مدفوع الأجر في المشاريع الزراعية والتجارية المملوكة للأسر. |
Entre agosto y diciembre de 2007, 581 jóvenes fueron parte del programa de pasantías pagadas en instituciones públicas y privadas del país. | UN | ففي الفترة من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2007 بات 581 شاباً وشابة يشكلون جزءاً من برنامج التدريب الداخلي مدفوع الأجر في مؤسسات البلد العامة والخاصة. |
70. Aunque el objetivo del ACNUR es asistir a la población de refugiados en Namibia a lograr la autosuficiencia, la prohibición de trabajar impide a los refugiados toda posibilidad de empleo asalariado o trabajo por cuenta propia. | UN | ٠٧- في حين أن هدف المفوضية يتمثل في مساعدة اللاجئين في ناميبيا على تحقيق الاعتماد على الذات إلا أن حظر العمل يمنع اللاجئين من القيام بعمل مدفوع اﻷجر والتوظيـف الذاتـي. |