Los esfuerzos tendientes a crear condiciones para una paz duradera tienen que incluir elementos civiles en las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | والجهـــود الرامية الى تهيئة ظروف تؤدي الى سلام دائم يجـب أن تتضمن مكونات مدنية في حالات مـــا بعــــد النزاعـــات. |
Hay Oficinas de Derechos civiles en diferentes órganos gubernamentales que colaboran unas con otras y coordinan sus iniciativas. | UN | وتوجد مكاتب للحقوق مدنية في الوكالات الحكومية المختلفة وهي تعمل معا وتنسق الجهود فيما بينها. |
Es muy alentador el establecimiento de estructuras civiles en muchos distritos. | UN | وإقامة هياكل مدنية في أقاليم كثيرة من اﻷمور المشجعة إلى حد كبير. |
La Unión Europea ha creado capacidad civil en varios ámbitos, en particular en el marco del imperio de la ley. | UN | وقد أنشأ الاتحاد الأوروبي قدرات مدنية في مختلف الميادين، بما في ذلك إنشاؤها في ميدان سيادة القانون. |
¿Todos los oficiales de civil en la división... y uno, tal vez dos tenientes? | Open Subtitles | ديناميت، كل شرطي بملابس مدنية في القسم وواحد, ربما اثنان من المقدمين؟ |
En cuarto lugar, cinco miembros provendrán de los países que hayan aportado un número mayor de personal militar y policía civil a las misiones de las Naciones Unidas. | UN | رابعا، خمسة أعضاء سوف يأتون من كبار المساهمين بأفراد عسكريين وبشُرطة مدنية في بعثات الأمم المتحدة. |
A ese respecto, Israel, la Potencia ocupante, lleva ya seis días atacando repetida y deliberadamente zonas y bienes civiles de la Franja de Gaza, en grave infracción del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وفي هذا الصدد، تعمّدت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مرارا وتكرارا خلال الأيام الستة الماضية استهداف مناطق ومبان مدنية في قطاع غزة، في انتهاك خطير لاتفاقية جنيف الرابعة. |
En esos mismos informes se siguen mencionando casos de matanzas de civiles en las zonas ocupadas de la República de Croacia. | UN | إن هذه التقارير ذاتها ما زالت تسجل مذابح مدنية في المناطق المحتلة لجمهورية كرواتيا. |
Desde Ilidza se utilizaron armas pesadas para atacar objetivos civiles en Hrasnica; murieron dos personas y hubo varios heridos. | UN | وأطلقت أسلحة ثقيلة من إيليدزا مستهدفة أهدافاً مدنية في هراسنيتسا، مما أسفر عن مقتل شخصين وإصابة كثيرين. |
Desde Ilidza se utilizaron armas pesadas para atacar objetivos civiles en Hrasnica; murieron dos personas y hubo varios heridos. | UN | وأطلقت أسلحة ثقيلة من إيليدزا مستهدفة أهدافاً مدنية في هراسنيتسا، مما أسفر عن مقتل شخصين وإصابة كثيرين. |
También existe una considerable amenaza de disturbios civiles en los campamentos. | UN | وهناك أيضا خطر كبير من امكانية حدوث اضطرابات مدنية في المخيمات. |
i) sanciones penales en los casos necesarios y recursos civiles en caso de violencia en el hogar; | UN | ' ١ ' فرض عقوبات جنائية عند الاقتضاء ووسائل انتصاف مدنية في حالة حدوث العنف المنزلي؛ |
Rumania apoyará esas medidas de las Naciones Unidas y tiene previsto diversificar su contribución mediante la incorporación de componentes civiles en su contribución. | UN | وستؤيد رومانيا هذا النوع من اﻹجراءات وتنوي تنويع إسهامها بإدخال عناصر مدنية في إسهاماتها. |
i) sanciones penales en los casos necesarios y recursos civiles en caso de violencia en el hogar; | UN | ' ١ ' فرض عقوبات جنائية عند الاقتضاء ووسائل انتصاف مدنية في حالة حدوث العنف المنزلي؛ |
Chad Brown se postuló a un puesto civil en Fort Detrick, en cuatro ocasiones. | Open Subtitles | تشاد براون تقدم بطلب لوظيفة مدنية في فورت ديتريك 4 مرات مختلفة |
Puede apelarse de la decisión de la Comisión ante un tribunal civil en un plazo de 15 días; la Comisión del Gobierno de Croacia examina la apelación. | UN | ويمكن الطعن أمام محكمة مدنية في قرار اللجنة في غضون 15 يوماً، وتنظر لجنة الحكومة الكرواتية في الطعن. |
Me alegra informar de que uno de nuestros principales logros en la etapa posterior al conflicto ha sido el restablecimiento de la autoridad civil en todo el país. | UN | ويسرني أن أبلغ بأن إعادة إقامة سلطة مدنية في جميع أنحاء البلاد لا تزال من بين إنجازاتنا الكبرى في مرحلة ما بعد الصراع. |
Hoy, Alemania es una nación soberana, una Potencia civil en el corazón de una Europa unida. | UN | والآن، ألمانيا دولة ذات سيادة، دولة مدنية في وسط أوروبا. |
Hemos introducido los primeros organismos de liderazgo civil en los ámbitos de defensa, seguridad e imposición de la ley. | UN | وأدخلنا أول قيادة مدنية في هيئات الدفاع والأمن وتنفيذ القانون. |
53. Desearía valerme de esta oportunidad para expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes y policía civil a la UNFICYP por el apoyo constante que han prestado a esta operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ٥٣ - إنني أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات وشرطة مدنية في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، على ما قدمته من دعم متواصل لعملية حفظ السلم هذه التابعة لﻷمم المتحدة. |
No condonamos en absoluto los ataques continuados con cohetes lanzados contra objetivos civiles de Israel. | UN | ونحن لا نؤيد إطلاقا شن الهجمات الصاروخية على أهداف مدنية في إسرائيل. |
La Organización acompañó a gobiernos y sociedades civiles a encontrar caminos de reconciliación allí donde existían conflictos, a la vez que coadyuvó en retomar la senda del desarrollo donde había estancamiento o retroceso económico. | UN | لقد ساعدت المنظمة حكومات ومجتمعات مدنية في التوصل إلى طرق للمصالحة في مناطق منكوبة بالصراع، وساعدتها في الوقت نفسه على استئناف مساراتها نحو التنمية في مجالات تعاني من الركود أو الانكماش الاقتصادي. |
Una clínica médica civil de San Diego trató a una oficial de la Marina destinado allí hace tres años. | Open Subtitles | عيادة طبية مدنية في سان دييجو قامت بمعاجلة ضابطة تمركزت هناك منذ ثلاث سنوات |
Como el autor de la queja no podía proporcionar esa información, iniciar una acción civil por daños y perjuicios habría sido claramente imposible desde el punto de vista procesal y esa acción habría sido desestimada de entrada por el tribunal civil. | UN | وحيث إن صاحب الشكوى لم يتمكن من تقديم هذه المعلومات، فسيكون رفع دعوى مدنية في حكم المستحيل إجرائياً وستُرفض الدعوى المدنية فوراً. |
Se le detuvo y se le encarceló dos meses después de presentar una demanda civil ante el Tribunal de Justicia Nº 2 por un litigio comercial con su empleador y socio. | UN | وقد أُلقي القبض عليه وتم احتجازه لمدة شهرين بعد رفع دعوى مدنية في المحكمة رقم 2 بشأن النزاع العمالي مع صاحب العمل المحلي وشريكه. |
El artículo 1051A del Código Civil dispone recursos civiles para las víctimas en casos de corrupción. | UN | وتنصُّ المادة 1051 ألف من القانون المدني على سبل انتصاف مدنية في حالة الفساد الذي تضرر منه الضحايا. |
Necesitamos poner agentes de paisano en todos esos refugios de inmediato. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلي وضع ضباط يرتدون ملابس مدنية في جميع تلك المأوى في الحال |