civiles armados habían evitado que el refuerzo de tanques soviéticos entrara en Budapest. | Open Subtitles | ردع مدنيون مسلحون تعزيزات السوفيت من الدبابات من دخول بودابست |
civiles armados, posiblemente rehenes, señor. | Open Subtitles | مدنيون مسلحون , ومن المحتمل وجود رهائن ياسيدى |
Durante el período del informe, el asesinato y la mutilación de niños, así como la violación y otros actos de violencia sexual, fueron perpetrados por civiles armados que no necesariamente tenían relación con el conflicto político. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت أعمال قتل الأطفال وتشويههم، وكذلك الاغتصاب وغيره من أنماط العنف الجنسي، يرتكبها مدنيون مسلحون لا يرتبطون بالضرورة بالصراع السياسي. |
37. El 21 de marzo la División de Derechos Humanos entrevistó a un grupo de cinco nigerianos que el día anterior habían huido del barrio de Williamsville de Abidján como consecuencia de los continuos ataques de civiles armados contra sus viviendas. | UN | 37- وفي 21 آذار/مارس، أجرت شعبة حقوق الإنسان مقابلات مع مجموعة من خمسة نيجيريين فروا في 20 آذار/مارس من حي وليامسفيل في أبيدجان بسبب استمرار هجمات يشنها مدنيون مسلحون على مساكنهم. |
118. En Homs, algunos civiles armados, incluidos civiles armados pertenecientes al ELS, quisieron vengarse de los abusos sufridos matando a familiares de los miembros de las fuerzas de seguridad o la Shabbiha. | UN | 118- وسعى بعض المدنيين المسلحين في حمص، بمن فيهم مدنيون مسلحون ينتمون إلى الجيش السوري الحر، إلى الثأر بالدم من التجاوزات بقتل أفراد أسر عناصر من الأمن أو من الشبيحة. |
En respuesta a las peticiones del Gobierno de apoyo para poner fin al ciclo de conflictos entre comunidades en el estado de Lagos, la UNMISS ha aumentado las patrullas en los caminos principales para disuadir la violencia por civiles armados. | UN | 39 - وتلبية للطلبات الواردة من الحكومة لتقديم الدعم في وضع حد لدوامة الصراع القبلي في ولاية البحيرات، زادت البعثة دورياتها على الطرق الرئيسية لردع العنف الذي يرتكبه مدنيون مسلحون. |
10. Condena enérgicamente las violaciones del derecho internacional humanitario, en particular los ataques contra la población civil, incluidas las matanzas llevadas a cabo por civiles armados, y exhorta a ambas partes a que acaten las disposiciones pertinentes de los " Acordos de Paz " y a que cumplan las obligaciones que han contraído; | UN | ١٠ - يدين بقوة انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي ، وبخاصة الهجمات التي يتعرض لها السكان المدنيون ، بما في ذلك عمليات القتل الواسعة النطاق التي يرتكبها مدنيون مسلحون ، ويطلب الى كلا الطرفين التقيد بالتزاماتهما بموجب ذلك القانون واﻷحكام ذات الصلة في " اتفاقات السلم " ؛ |
10. Condena enérgicamente las violaciones del derecho internacional humanitario, en particular los ataques contra la población civil, incluidas las matanzas llevadas a cabo por civiles armados, y exhorta a ambas partes a que acaten las disposiciones pertinentes de los " Acordos de Paz " y a que cumplan las obligaciones que han contraído; | UN | ١٠ - يدين بقوة انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي ، وبخاصة الهجمات التي يتعرض لها السكان المدنيون ، بما في ذلك عمليات القتل الواسعة النطاق التي يرتكبها مدنيون مسلحون ، ويطلب الى كلا الطرفين التقيد بالتزاماتهما بموجب ذلك القانون واﻷحكام ذات الصلة في " اتفاقات السلم " ؛ |
civiles armados y/o zenglendos | UN | مدنيون مسلحون و/أو زنغلندو |
Entre las víctimas figuraban cinco antiguos miembros de las Fuerzas Armadas de Haití, tres attachés (civiles armados) miembros del Front révolutionnaire pour l ' avancement et le progrès d ' Haïti (FRAPH) y varios hombres de negocios. | UN | وكان من بين الضحايا خمسة من أفراد القوات المسلحة الهايتية سابقا وثلاثة ملحقين )مدنيون مسلحون( أعضاء في الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي وعدة رجال ونساء أعمال. |
17. Pregunta cuál es el número actual de efectivos de la fuerza de policía, qué autoridad tiene el poder judicial sobre las fuerzas armadas, si quedan civiles armados que no hayan entregado sus armas y qué medidas se tomarán para impedir que esas armas se utilicen contra otros civiles. | UN | ١٧ - وأراد معرفة الحجم الراهن لقوة الشرطة، وما هية السلطة التي تملكها السلطات القضائية على القوات المسلحة، وما إذا كان لا يزال يوجد مدنيون مسلحون لم يسلموا أسلحتهم، والتدابير المزمع اتخاذها لمنع استخدام تلك اﻷسلحة ضد المدنيين اﻵخرين. |
Los autores de los mismos fueron fundamentalmente miembros de las Fuerzas Armadas de Haití, chefs de section (es decir, jefes locales de seguridad), sus attachés (civiles armados) y, a partir de mediados de 1993, el Front révolutionnaire pour l ' avancement et le progrès d ' Haïti (FRAPH), grupo paramilitar estrechamente vinculado a las Fuerzas Armadas de Haití. | UN | وهي انتهاكات ارتكبت أكثرها القوات المسلحة الهايتية ورؤساء اﻷقسام )رؤساء اﻷمن المحليون( والتابعون لهم )وهم مدنيون مسلحون(، ومنذ منتصف عام ١٩٩٣، الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي، وهي مجموعة شبه عسكرية مرتبطة بالقوات المسلحة الهايتية. |