El párrafo 1 del artículo 83 del Código del Trabajo fija la duración máxima de la semana laboral en 43 horas. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 83 من مدونة العمل على أن تصل فترة العمل حداً أقصاه 43 ساعة في الأسبوع. |
El proyecto de enmienda al Código del Trabajo fija la duración básica de las vacaciones en cuatro semanas. | UN | ويحدد مشروع التعديل على مدونة العمل مدة الإجازة الأساسية بأربعة أسابيع. |
Las disposiciones relativas a la licencia de maternidad se establecen en el artículo 173 del Código del Trabajo. | UN | والأحكام المتخذة بالنسبة لإجازة الأمومة محددة في المادة 173 من مدونة العمل. |
Igualmente, el registro sindical podría ser negado en caso de que se incumplan algunas de las disposiciones previstas en el Código de Trabajo, o por los propios estatutos de la Asociación, para su debida constitución. | UN | كما يجوز رفض التسجيل عند عدم الالتزام ببعض أحكام مدونة العمل أو اللائحة ذاتها المتعلقة بانشائها. |
Además, el Código de Trabajo, en sus artículos 244 al 254, organiza y protege las condiciones en que pueden prestar su fuerza de trabajo los menores de edad, así como la edad mínima para realizar labores de tal naturaleza. | UN | وتنظم المواد من ٤٤٢ إلى ٤٥٢ من مدونة العمل وتحمي ظروف عمل القصر والحد اﻷدنى للسن الذي يمكن أن يسمح لهم بالعمل فيه. |
El nuevo Código Laboral contiene también disposiciones por las que se proscribe el trabajo infantil, de conformidad con el Convenio No. 182 de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | كما أن مدونة العمل الجديدة تتضمن أحكاما تحرم عمالة الطفل، تمشيا مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182. |
El Código del Trabajo también prevé la posibilidad de que, si el empleado lo solicita, se le conceda otro feriado por el trabajo realizado en feriados oficiales. | UN | كما أن مدونة العمل تتضمن قاعدة تنص على جواز منح يوم إجازة للعامل بناء على طلبه مقابل العمل الذي أداه أثناء العطلات الرسمية. |
Esa disposición figura en el artículo 175 del Código del Trabajo. | UN | وقد وردت هذه القاعدة في المادة 175 من مدونة العمل. |
Recientemente, se adopta la Ley Nº 471, ley que reforma el título VI, Libro Primero del Código del Trabajo de la República de Nicaragua. | UN | وقد عدل مؤخراً العنوان السادس من الكتاب الأول من مدونة العمل من خلال القانون رقم 471. |
311. La transformación jurídica de los sindicatos de conformidad al artículo 226 del Código del Trabajo puede ser por: | UN | 314- وبموجب المادة 226 من مدونة العمل يمكن تحويل المركز القانوني لنقابة ما في الحالات التالية: |
Ley de adición de la insuficiencia renal crónica (IRC) a la lista de enfermedades profesionales contenida en el Código del Trabajo | UN | القرار بشأن إضافة الفشل الكلوي المزمن إلى قائمة الأمراض المهنية في مدونة العمل |
El Código del Trabajo fija en 15 años la edad mínima para trabajar y en 18 años para las ocupaciones peligrosas, y establece mayores multas por violaciones. | UN | وحددت مدونة العمل الحد الأدنى لسن العمل بأن يكون 15 و18 عاماً في الوظائف الخطرة, وزادت الغرامات على انتهاكه. |
Decreto del Gobierno No. 114/2002/ND-CP sobre la aplicación de algunos artículos del Código del Trabajo sobre el salario | UN | المرسوم الحكومي رقم 114/2002/ND-CP الذي يفصل بعض المواد المتعلقة بالمرتب في مدونة العمل ويعطي تعليمات بشأن تنفيذها |
El Código del Trabajo no contiene prescripciones en cuanto a los criterios para la selección de los empleados. | UN | 89- ولا تنص مدونة العمل على شروط فيما يتعلق بمعايير اختيار العمال. |
El Código del Trabajo garantiza expresamente en varios artículos la percepción del salario mínimo mensual: | UN | 137- وفيما يلي مادتان من مدونة العمل تنصان على حالات يستطيع فيها العامل أن يحصل على ضمان بالحد الأدنى للأجر الشهري: |
El Código de Trabajo desalienta esta acumulación de empleos. | UN | ولا تحبذ مدونة العمل الجمع بين عدة وظائف. |
El Código de Trabajo reconoce el derecho a elaborar convenios colectivos de trabajo y acuerdos constitutivos. | UN | تعترف مدونة العمل بالحق في وضع اتفاقيات جماعية للعمل واتفاقات في المنشآت. |
Se ocupaban de detectar los casos de violación de la prohibición de toda discriminación impuesta por el Código de Trabajo y por la Ley de Empleo. | UN | وكانت مسؤولة عن رصد حالات مخالفة حظر التمييز التي كانت تفرضها مدونة العمل وقانون العمالة. |
Código de Trabajo de 1992, que ampara los derechos de los trabajadores. | UN | أمر مدونة العمل لعام 1992 ويحمي حقوق العمال |
En este sentido, por ejemplo, existen artículos en el Código de Trabajo de 1992 específicamente dedicados a la definición de discriminación y compatibles con la fórmula empleada en la CEDAW. | UN | ومن الأمثلة على ذلك مرسوم مدونة العمل لسنة 1992 الذي تُكرَس مواد منه لتعريف التمييز بما يتفق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El CLAC sigue proporcionando servicios de asesoramiento técnico al Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas en relación con la revisión de la Ordenanza del Código de Trabajo 1975. | UN | ويواصل المركز توفير الخدمات الاستشارية التقنية الى حكومة جزر فرجن البريطانية فيما يتعلق بتنقيح قانون مدونة العمل لعام ١٩٧٥. |
348. En el Código Laboral se establece que ha de pagarse un salario mínimo a los trabajadores. | UN | 348- وتقضي مدونة العمل بدفع حد أدنى من الأجور إلى العمال. |
Todas las autoridades competentes tienen facultades disciplinarias previstas en la Reglamentación del servicio público y la Ley del Código de liderazgo de 2002. | UN | ولكل سلطة مختصة صلاحيات تأديبية واردة في اللوائح التنظيمية للخدمة العمومية وقانون مدونة العمل القيادي لسنة 2002. |