"مدونة قواعد سلوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • un código de conducta
        
    • Código de Conducta de
        
    • el código de conducta para
        
    • del código de conducta
        
    • de código de conducta
        
    • un código de ética
        
    • códigos de conducta
        
    Recientemente, estos criterios han sido ampliados mediante la aprobación de un código de conducta sobre exportación de armas. UN وقد تم توسيع هذه المعايير مؤخرا عن طريق اعتماد مدونة قواعد سلوك بشأن تصدير الأسلحة.
    un código de conducta ofrece la mayor oportunidad para mejorar la seguridad de las investigaciones para cada investigador. UN تتيح مدونة قواعد سلوك أكبر فرصة لرفع مستوى الأمن أو البحوث على مستوى العلماء فرادى
    El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    La participación pública en cualquier asunto que suscite polémicas nacionales o internacionales, debe quedar prohibida por el Código de Conducta de los miembros del personal. UN ويجب أن تحكم مدونة قواعد سلوك الموظفين المشاركة العامة في أي مسائل تثير خلافا وطنيا أو دوليا.
    Como parte de ese sistema, se está reforzando y actualizando el código de conducta para la Administración Pública Internacional. UN وكجزء لا يتجزأ من ذلك النظام، يجري تعزيز واستكمال مدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Desarrollo del código de conducta para el personal penitenciario, mecanismo de supervisión de prisiones, establecimiento de la Comisión Nacional Penitenciaria y de instalaciones para delincuentes juveniles UN مواصلة تطوير مدونة قواعد سلوك لموظفي السجون، وآلية للرقابة على السجون، وإنشاء لجنة وطنية للإصلاحيات ومرفق للأحداث
    El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    La Comisión Electoral Nacional publicó un código de conducta que firmaron todos los partidos políticos registrados, excepto uno UN أصدرت اللجنة الوطنية للانتخابات مدونة قواعد سلوك وقعتها جميع الأحزاب السياسية المسجلة باستثناء حزب واحد
    Existe un código de conducta que se aplica tanto a jueces como a fiscales. UN وثمة مدونة قواعد سلوك تنطبق على القضاة والمدعين العامين على حد سواء.
    Asimismo, ha establecido un código de conducta en materia de seguridad, higiene y condiciones laborales en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. UN وضع مدونة قواعد سلوك بشأن السلامة وظروف الصحة والعمل في مجال نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية
    Su delegación apoya la idea de instituir un código de conducta internacional para las corrientes de información. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لفكرة وضع مدونة قواعد سلوك دولية تتعلق بتدفق المعلومات.
    En este contexto, quizás fuera apropiado considerar la elaboración de un código de conducta nacional para las fuerzas de seguridad. UN وقد يكون مناسبا، في هذا السياق، وضع مدونة قواعد سلوك لقوات اﻷمن.
    No corresponde abordar aspectos tan específicos en un código de conducta que ha de aplicarse a todos los funcionarios de las Naciones Unidas sin excepción. UN وليس من الملائم تناول هذه اﻷمور المتخصصة في مدونة قواعد سلوك تنطبق على جميع موظفي اﻷمم المتحدة دون استثناء.
    La Comisión debería seguir trabajando sobre la posible elaboración de un código de conducta para los proveedores de servicios a terceros que proporcionan la interfaz entre los usuarios en un medio electrónico. UN وينبغي أن تواصل اللجنة العمل الذي كانت شرعت فيه بشأن إمكانية إعداد مدونة قواعد سلوك لمقدمي الخدمات من اﻷطراف الثالثة تتيح الربط بين المستخدمين في بيئة إلكترونية.
    Pero para que esto suceda, deben aplicarse tres normas básicas —un código de conducta— para la solución de los conflictos. UN ولكن كيما يتسنى ذلك، لا بد من اتباع ثلاث قواعد أساسيـة لحسم المنازعات ـ وهي عبارة عن مدونة قواعد سلوك.
    6. Convención sobre un código de conducta de las Conferencias Marítimas. UN اتفاقية مدونة قواعد سلوك لاتحادات الخطوط البحرية.
    Aprobación de un código de conducta de las fuerzas armadas y de seguridad de África para todo el continente UN اعتماد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا في كل أرجاء القارة
    Asimismo, la Secretaría deberá aprobar el código de conducta para el abogado defensor elaborado por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لقلم المحكمة أن يعتمد مدونة قواعد سلوك محامي الدفاع التي أعدتها محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Asimismo, la Secretaría deberá adoptar el código de conducta para el abogado defensor elaborado por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لقلم المحكمة أن يعتمد مدونة قواعد سلوك محامي الدفاع التي أعدتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    :: Lituania se adhiere a los criterios del Código de Conducta de la Unión Europea en materia de exportación de armas de 1998 para garantizar el control de armamentos. UN :: تعتمد ليتوانيا على معايير مدونة قواعد سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة لسنة 1998 عند تأمين مراقبة الأسلحة.
    La elaboración de un modelo de código de conducta europeo podía ser una manera de abordar el asunto. UN وأن وضع مدونة قواعد سلوك أوروبية نموذجية يمكن أن يكون إحدى الوسائل لمعالجة هذه القضية.
    Acción posible: la elaboración de un código de ética efectivo sería muy útil para asegurar que se respetasen debidamente los derechos de los pueblos indígenas. UN الإجراء الممكن اتخاذه: من شأن وضع مدونة قواعد سلوك فعالة أن يسهم كثيراً في ضمان الاحترام اللائق لحقوق السكان الأصليين.
    Las medidas disciplinarias y sanciones por conducta ilegal o poco ética mencionadas en los códigos de conducta para funcionarios de aduanas tienden a ser inaplicables a menos que estén sustentadas por las leyes y disposiciones administrativas pertinentes. UN وفي حين قد تتضمن مدونة قواعد سلوك موظفي الجمارك إشارات إلى تدابير وعقوبات تأديبية تتعلق بسلوك غير قانوني أو غير أخلاقي للموظفين، فإنها لا تُطبق ما لم تُدعِّمها أحكام تشريعية وإدارية مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more