"مدونة لقواعد السلوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • un código de conducta
        
    • un código de ética
        
    • de código de conducta
        
    • el código de conducta
        
    • del código de conducta
        
    • códigos de conducta
        
    • un código ético
        
    • un código de prácticas
        
    • de un código deontológico
        
    b) Establecer un código de conducta compatible con nuestra tradición humanista, y con la disciplina moral de la sociedad; UN ' ٢ ' وضع مدونة لقواعد السلوك تتفق مع تقاليدنا اﻹنسانية مع مجتمع تسوده مراعاة اﻷخلاق؛
    ... se necesita un código deontológico y no un código de conducta. UN لا بد من وضع مدونة للأخلاقيات بخلاف مدونة لقواعد السلوك
    Las directrices deberían concebirse como un código de conducta para mediadores e incluir buenas prácticas relativas a los aspectos técnicos. UN وينبغي توخي أن تكون التوجيهات مدونة لقواعد السلوك للوسطاء، وأن تشمل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالجوانب التقنية.
    Esta situación pone de manifiesto la necesidad de establecer un código de conducta sobre pesca responsable. UN وهذه الحالة تشير إلى ضرورة وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    Alentaron a que se complete el Programa de Acción inmediata, incluyendo la propuesta de establecer un código de conducta. UN وشجعوا استكمال برنامج العمل الفوري، بما فيه اقتراح إنشاء مدونة لقواعد السلوك.
    Al dirigirnos los científicos a la era del espacio cibernético, tenemos que crear un código de conducta que regule la corriente de información. UN وإذ يقودنا العلماء الى حقبة الفضاء الالكتروني، علينا أن نرسي مدونة لقواعد السلوك تنظم تدفق المعلومات.
    A este respecto, el Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia propuso establecer un código de conducta para reglamentar el intercambio de información. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن وزير خارجية ماليزيا اقترح وضع مدونة لقواعد السلوك من أجل تنظيم اﻹعلام.
    La Carta de las Naciones Unidas es un código de conducta que todos los Estados Miembros de la Organización se han comprometido a respetar. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة مدونة لقواعد السلوك التزمت جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة باحترامها.
    Por otra parte, la República Checa apoya la propuesta de la Unión Europea de elaborar un código de conducta para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن وفد بلده يؤيد أيضا المقترح بأن يعد الاتحاد اﻷوروبي مدونة لقواعد السلوك في عمليات حفظ السلام.
    Es preciso formular un código de conducta para la utilización de la autopista de la información a fin de impedir que predomine un punto de vista y de mantener, al mismo tiempo, los diversos medios de comunicación tradicionales. UN وأضاف أن هناك حاجة إلى صياغة مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بطريق المعلومات السريع لمنع سيطرة وجهة نظر واحدة كما أن هناك في نفس الوقت حاجة إلى الحفاظ على شتى وسائل الاتصال التقليدية.
    Todos sus asociados deben firmar un " código de conducta " UN لشؤون اللاجئين وثيقة مدونة لقواعد السلوك يوقعها كل الشركاء المنفذين
    No sería oportuno tratar esas cuestiones específicas en un código de conducta que se ha de aplicar a todos los funcionarios de las Naciones Unidas sin excepción. UN وليس من المناسب تناول هذه المسائل المتخصصة في مدونة لقواعد السلوك تنطبق على جميع موظفي اﻷمم المتحدة دون استثناء.
    Para reglamentar el intercambio de información es preciso elaborar un código de conducta. UN وينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك لتنظيم تدفق المعلومات.
    De ahí su propuesta de un código de conducta, que era parte integrante de ese proceso. UN ومن ثم جاء مقترحه بوضع مدونة لقواعد السلوك تشكل جزءا لا يتجزأ من تلك العملية.
    Sin embargo, un código de conducta se refiere a las normas éticas, y hablar de los derechos humanos en relación con el Código propuesto es confundir el tema en debate. UN بيد أن من شأن أي مدونة لقواعد السلوك أن تتناول المعايير اﻷخلاقية، ولن يؤدي الكلام عن حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بمشروع المدونة سوى إلى إشاعة البلبلة.
    Por recomendación del Secretario, las Salas han adoptado un código de conducta profesional para los abogados defensores. UN وقد اعتمدت الدوائر القضائية مدونة لقواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع بناء على توصية من المسجل.
    Reviste importancia fundamental la elaboración de un código de conducta que permita controlar mejor la corriente de armas. UN ويبدو فرض مراقبة أفضل على تدفقات اﻷسلحة من خلال مدونة لقواعد السلوك أمراً ذا أهمية كبيرة.
    Por consiguiente, la delegación de Santa Lucía exhorta a que se establezca un código de conducta para las mencionadas empresas. UN ولذلك يدعو وفدها إلى وضع مدونة لقواعد السلوك لتلك الشركات.
    El Estado Parte debe apoyar la aprobación de un código de ética para la prensa. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدعم اعتماد مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بوسائط الإعلام.
    En relación con esa propuesta, la Oficina del Representante Especial preparó un proyecto de código de conducta a comienzos de 1992. UN ومتابعة لذلك الاقتراح، أعد مكتب الممثل الخاص مشروع مدونة لقواعد السلوك في أوائل عام ١٩٩٢.
    Se concluirá el código de conducta. UN سيجري إنجاز مدونة لقواعد السلوك.
    La idea del código de conducta tiene su origen en una simple constatación. UN وقد انبثقت فكرة صياغة مدونة لقواعد السلوك من ملاحظة بسيطة.
    xii) Examinar la viabilidad de códigos de conducta voluntarios para los propietarios de bosques e inversionistas. UN ' ١٢ ' استكشاف إمكانية وضع مدونة لقواعد السلوك لمالكي ومستثمري الغابات.
    Se había elaborado un código ético para fortalecer la independencia y eficacia del poder judicial. UN ووُضعت مدونة لقواعد السلوك من أجل تعزيز استقلال السلطة القضائية وفعاليتها.
    - Elaborar un código de prácticas acertadas; UN - وضع مدونة لقواعد السلوك الحسن؛
    v) Proyecto de elaboración de un código deontológico de las fuerzas de defensa y de seguridad del África central; UN ' 5` مشروع إعداد مدونة لقواعد السلوك من أجل قوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more