Quienes practican la mutilación genital femenina pueden ser condenados a cadena perpetua o incluso a la pena capital. | UN | ويمكن الحكم على من يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالسجن مدى الحياة أو حتى بالإعدام. |
Sin embargo, en la práctica, la mayoría de las sentencias de muerte se conmutan por cadena perpetua o por largas penas de cárcel. | UN | غير أنه، في الممارسة، تخفﱠف معظم اﻷحكام باﻹعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو السجن لفترات طويلة. |
15 años o cadena perpetua o pena de muerte y decomiso de bienes | UN | ٥١ سنة أو مدى الحياة أو الاعدام ومصادرة الممتلكات |
¿O vas a la cárcel de Goa de por vida o vuelves a Moscú con tu esposa? | Open Subtitles | أتذهب الى سجن "غوا" مدى الحياة أو تعود الى "موسكو" مع زوجتك ؟ |
Asimismo, el Gobierno de Uzbekistán ha informado al ACNUDH sobre la adopción de medidas de sensibilización de la población, el establecimiento de instituciones especializadas para la reclusión de personas condenadas a la pena de prisión a perpetuidad o a largas penas de prisión y la adopción de procedimientos para la formación del personal de prisiones. | UN | زيادة على ذلك، أبلغت حكومة أوزبكستان مفوضية حقوق الإنسان بشأن تدابير لإذكاء الوعي بين السكان، وإنشاء مؤسسات متخصصة من أجل احتجاز الأشخاص المدانين بأحكام السجن مدى الحياة أو بأحكام لفترات طويلة في السجن، وبشأن الإجراءات المعمول بها من أجل تدريب العاملين في السجون. |
La pena correspondiente a ese delito es cadena perpetua o encarcelamiento temporal. | UN | وتتمثل معاقبة هذه الجريمة في السجن مدى الحياة أو السجن المؤقت. |
Es ilegal imponer una pena de cadena perpetua o la pena de muerte a un niño con arreglo al Código de menores. | UN | وبموجب هذا القانون، يُحظر الحكم بالسجن مدى الحياة أو توقيع عقوبة الموت على طفل مدان. |
La pena capital no se había aplicado desde 1995 y la mayoría de las penas se habían conmutado por cadena perpetua o prisión prolongada. | UN | وذكر أن عقوبة الإعدام لم تنفذ منـذ عام 1995، وأن معظم الأحكام قد خففت إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو لفترات طويلة. |
La pena por llevar a cabo ese tipo de actividades es de 12 a 20 años de prisión, la cadena perpetua o la pena capital. | UN | ويعاقب الأشخاص الذين يضطلعون بهذه الأنشطة بالسجن لمدة تتراوح بين 12 و20 سنة أو بالسجن مدى الحياة أو بالإعدام. |
Pero solo hay dos finales: cadena perpetua o muerte. | Open Subtitles | : وليس هناك ألا بديلين السجن مدى الحياة , أو الأعدام |
El Tribunal también puede dictar penas de cadena perpetua o por un período determinado, que deberán purgarse en campos de reeducación por el trabajo. | UN | ويجوز للمحكمة أيضا أن تحكم بعقوبة السجن مدى الحياة أو لمدة محددة؛ ويجب قضاء العقوبة في معسكرات اعادة التربية عن طريق العمل. |
De 3 a 10 años o multa; o de un mínimo de 10 años a cadena perpetua o pena de muerte y multa o decomiso de bienes | UN | ٣-٠١ سنوات أو غرامة؛ أو ٠١ سنوات على اﻷقل حتى مدى الحياة أو الاعدام ودفع غرامة أو مصادرة الممتلكات |
cadena perpetua o pena de muerte | UN | الحبس مدى الحياة أو الاعدام ألمانيا |
cadena perpetua o períodos menores de privación de la libertad | UN | الحبس مدى الحياة أو ﻷية مدة أقصر |
De ser hallada culpable, esa persona será sancionada con la pena capital, cadena perpetua o pena de prisión de tres a 20 años, y además deberá abonar una multa de 60.000 a 1 millón de baht. | UN | وإذا ما ثبتت إدانته، سيكون الشخص معرضا للحكم عليه بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة أو بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أعوام و 20 عاما، وسيدفع أيضا غرامة تتراوح بين 000 60 و 000 000 1 باهت. |
Como consecuencia de las opiniones del Comité, en algunos casos las penas capitales se han reducido a cadena perpetua o a una pena de 20 años de prisión, lo que es indicativo del éxito del trabajo del Comité en lo que respecta a comunicaciones individuales. | UN | وكنتيجة للآراء التي اعتمدتها اللجنة فقد تم تخفيض أحكام الإعدام في بعض الحالات إلى السجن مدى الحياة أو إلى السجن لمدة 20 عاما مما يشير إلى نجاح عمل اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات الفردية. |
¿Me encerrará de por vida o algo? | Open Subtitles | ـ هل سوف تسجني مدى الحياة أو ما شابة؟ |
Según el artículo 5 de la Ley núm. 79, cuando el Ministro llegue a la conclusión, sobre la base de una investigación o de información escrita en tal sentido, de que el destierro de Malasia de un no ciudadano o de una persona exenta sería beneficioso para el país, podrá adoptar una orden de destierro de esas personas, de por vida o por el período que se especifique en la orden. | UN | وتنص المادة 5 من القانون رقم 79 على أنه إذا تبين للوزير، بعد إجراء تحقيق أو على أساس معلومات خطية، أن من شأن منع إقامة أي شخص غير مواطن أو شخص معفى أن يعود بنفع على ماليزيا، جاز للوزير أن يصدر أمرا بمنع الشخص المعني من الإقامة في ماليزيا إما مدى الحياة أو لمدة أخرى تحدد في الأمر. |
Actualmente se tipifican como actos de terrorismo y se sancionan con pena de prisión a perpetuidad o con pena de muerte 11 tipos de comportamiento, que van desde el secuestro de aeronaves hasta el transporte de explosivos no marcados (artículos 4 y 10 de la Ley). | UN | وأصبحت صفة العمل الإرهابي الذي يعاقب عليه بالسجن مدى الحياة أو بالإعدام تُطلق على أحد عشر نوعا من أنواع الأعمال التي تتراوح بين اختطاف الطائرات ونقل المتفجرات غير الموسّمة (انظر المادتين 4 و10 من هذا القانون). |
Esta ley aumentó a cadena perpetua y pena de muerte las penas impuestas por secuestrar o raptar a mujeres, trata con mujeres y niños, intentar causar la muerte, agredir con ácido, violar, etc. | UN | وشدد هذا القانون العقوبة لتصل إلى السجن مدى الحياة أو اﻹعدام على خطف النساء أو أخذهن أسيرات، والاتجار بالنساء واﻷطفال، والشروع في التسبب في الوفاة، وإلقاء الحامض، والاغتصاب... الخ. |
En el caso de los ciudadanos prisiones que han sido condenados a muerte o que cumplen penas de prisión ilimitadas, de confinamiento perpetuo o de prisión durante más de diez años conforme a órdenes dictadas por tribunales civiles o militares o por una corte militar, las respectivas sentencias que cumplen actualmente se conmutarán y remitirán en la forma siguiente: | UN | " ٢- بالنسبة للسجناء من المواطنين ممن صدرت بحقهم أحكام باﻹعدام، أو بالسجن لمدة غير محدودة، أو السجن مدى الحياة أو السجن لمدة تتجاوز ١٠ سنوات بموجب قرارات صدرت عن محكمة مدنية أو محكمة عسكرية أو جهة قضائية عسكرية، تبدل وتخفف اﻷحكام الصادرة بحقهم على النحو التالي: |
De ser declarada culpable, esa persona podrá ser condenada a la pena de muerte, a la pena de prisión perpetua o a una pena de reclusión de 3 a 20 años y al pago de una multa de 60.000 a 1.000.000 de baht. | UN | وإذا ثبت أن هذا الشخص مذنب، وقعت عليه إما عقوبة الموت، أو السجن مدى الحياة أو السجن لفترات تتراوح بين ثلاث سنوات و عشرين سنة، إضافة إلى دفع غرامة تتراوح بين 000 60 إلى مليون باهت. |
Según esas mismas disposiciones, la pena de muerte no es una sanción que se impone obligatoriamente, sino que el tribunal está facultado para reemplazarla por la pena de cadena perpetua o una pena de privación de libertad más corta. | UN | ووفقاً للأحكام ذاتها، فإن عقوبة الإعدام ليست إلزامية وإنما يمكن الاستعاضة عنها بالسجن مدى الحياة أو لفترة زمنية أقصر، حسب تقدير المحكمة المختصة. |
57. Independientemente de que el nombramiento de un juez sea para toda la carrera o por un período limitado, es fundamental que la permanencia en el cargo se garantice mediante la inamovilidad del juez durante el período para el que ha sido nombrado. | UN | 57- وبغض النظر عما إذا كانت ولاية القاضي تستمر مدى الحياة أو لفترة زمنية محددة، فإن من الأساسي كفالة الأمن الوظيفي عن طريق عدم جواز عزل قاض خلال الفترة التي عُين لها. |