"مدى السنتين الأخيرتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los últimos dos años
        
    • los dos últimos años
        
    • en los últimos dos
        
    En los últimos dos años Rusia ha dedicado a este programa un total de 281,8 millones de rublos. UN وقد أُنفق على مدى السنتين الأخيرتين ما مجموعه 281.8 مليون روبل على تنفيذ هذا البرنامج.
    Hay indicios de que esta tendencia se aceleró en los últimos dos años. UN وهناك أدلة على أن هذا الاتجاه قد تسارع على مدى السنتين الأخيرتين.
    El representante de un grupo de países en desarrollo expresó su preocupación por la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo en los últimos dos años. UN وأعرب ممثل مجموعة من البلدان النامية عن قلقه إزاء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى السنتين الأخيرتين.
    Esta crisis se ha recrudecido aún más por la escasez de alimentos que hemos experimentado a lo largo de los dos últimos años producto de la sequía. UN ومما زاد الأزمة سوءاً حالات العجز في الأغذية التي عانينا منها على مدى السنتين الأخيرتين نتيجة للجفاف.
    Además, habían invertido 2.000 millones de dólares en el sector agrícola durante los dos últimos años. UN كما استثمر الجهاز ملياري دولار في القطاع الزراعي على مدى السنتين الأخيرتين.
    El representante de un grupo de países en desarrollo expresó su preocupación por la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo en los últimos dos años. UN وأعرب ممثل مجموعة من البلدان النامية عن قلقه إزاء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى السنتين الأخيرتين.
    En los últimos dos años, el Gobierno ha aumentado sistemáticamente el presupuesto nacional de salud. UN 77 - ما برحت الحكومة تواصل زيادة ميزانيتها الوطنية المخصصة للصحة على مدى السنتين الأخيرتين.
    La Comunidad Europea entiende que la enmienda propuesta atiende a muchas de las preocupaciones por cuestiones de procedimiento y cuestiones jurídicas que se han planteado en los debates iniciales que han tenido lugar en las reuniones de las Partes celebradas en los últimos dos años. UN وفي اعتقاد الجماعة الأوروبية أن التعديل الذي اقترحته يلبي الكثير من الشواغل الإجرائية والقانونية التي أُثيرت أثناء المناقشات المتعمقة الاستكشافية التي دارت أثناء اجتماع الأطراف على مدى السنتين الأخيرتين.
    La Comunidad Europea entiende que la enmienda propuesta atiende a muchas de las preocupaciones por cuestiones de procedimiento y cuestiones jurídicas que se han planteado en los debates iniciales que han tenido lugar en las reuniones de las Partes celebradas en los últimos dos años. UN وفي اعتقاد الجماعة الأوروبية أن التعديل الذي اقترحته يلبي الكثير من الشواغل الإجرائية والقانونية التي أُثيرت أثناء المناقشات المتعمقة الاستكشافية التي دارت أثناء اجتماع الأطراف على مدى السنتين الأخيرتين.
    En los últimos dos años, el PNUD ha estado trabajando con la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas con el fin de que se ponga en marcha una iniciativa consistente en difundir información sobre los pueblos indígenas a efectos de la toma de decisiones. UN 66 - وما فتئ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعمل مع اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية على مدى السنتين الأخيرتين سعيا إلى تنفيذ مبادرة بشأن نشر المعلومات عن الشعوب الأصلية لأغراض صناعة القرار.
    En los últimos dos años han aumentado considerablemente las actividades del centro de conferencias; en 2004 se celebraron alrededor de 500 reuniones, en comparación con 446 en 2003, y en 2004 se registraron más de 90.000 delegados/días en comparación con 81.898 delegados/días en 2003. UN 35 - وشهد مركز المؤتمرات زيادة ملحوظة في مستوى أنشطته على مدى السنتين الأخيرتين حيث استضاف نحو 500 مناسبة في عام 2004 مقابل 446 مناسبة في عام 2003، وتم تسجيل ما يزيد على 000 90 مندوب/يوم في عام 2004 مقابل 898 81 مندوبا/يوما في عام 2003.
    Se espera que continúe el fuerte crecimiento registrado en África en los dos últimos años. UN 40 - من المتوقع أن تواصل أفريقيا أداءها القوي في مجال النمو المسجل على مدى السنتين الأخيرتين.
    Esas tensiones y la inseguridad resultantes han obligado a los migrantes en los dos últimos años a hacer esfuerzos cada vez mayores por permanecer en la zona de Abyei durante el período de migración. UN ودفعت هذه التوترات، وما نجم عنها من عدم استقرار، المهاجرين إلى بذل جهود متزايدة على مدى السنتين الأخيرتين من أجل البقاء داخل منطقة أبيي أثناء موسم الهجرة.
    Las formas extremas de violación de los derechos humanos que han sufrido los etíopes durante los dos últimos años a manos del Gobierno de Eritrea nunca han recibido suficiente atención por parte de la comunidad internacional, pese a que prácticamente todo el mundo sabe que esas violaciones han ocurrido y que Eritrea ha continuado negándose a acatar los principios del derecho humanitario. UN إن المجتمع الدولي لم يُعر قط لحد الآن ما يكفي من الاهتمام للأشكال الشديدة من انتهاكات حقوق الإنسان التي عانى منها الإثيوبيون على مدى السنتين الأخيرتين على أيدي الحكومة الإريترية؛ هذا بالرغم من أن الجميع يعمل حدوث تلك الانتهاكات وأن إريتريا ما زالت تصر على رفض التقيد بمبادئ القانون الإنساني.
    35. El Servicio Nacional de Menores ha llevado a cabo durante los dos últimos años una campaña de sensibilización y ha elaborado un proyecto experimental de intervención y rehabilitación para las víctimas de la explotación sexual comercial. UN 35- نظَّمت الدائرة الوطنية للأطفال حملة توعية على مدى السنتين الأخيرتين وأعدت مشروعاً رائداً للتدخل وإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري.
    Otros problemas son el aumento de las actividades delictivas de los niños y los adolescentes y el aumento de los delitos graves registrados durante los dos últimos años, que fueron 61 en 2006. UN 64 - وتشمل المشاكل الأخرى زيادة معدل الأنشطة الإجرامية بين الأطفال والمراهقين وارتفاع عدد القضايا الجنائية الخطيرة على مدى السنتين الأخيرتين إلى 61 قضية في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more