"مدى السنوات الثلاث الماضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los últimos tres años
        
    • los tres últimos años
        
    • los tres años anteriores
        
    • durante los tres años transcurridos
        
    En los últimos tres años, Namibia ha sufrido inundaciones devastadoras, que tuvieron efectos negativos sobre nuestros planes de desarrollo. UN فعلى مدى السنوات الثلاث الماضية على التوالي، شهدت ناميبيا فيضانات مدمرة، انعكست سلبا على خططنا الإنمائية.
    Más carreras defensivas salvadas en su posición durante los últimos tres años. Open Subtitles أكثر دفاع محفوظ في مكانه على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Durante los últimos tres años se ha discutido la cuestión de un fondo de diversificación para África. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية كانت مسألة إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية موضع نقاش.
    De hecho, en los tres últimos años ha habido tres reuniones sobre el tema. UN وفي الحقيقة، عقدت ثلاثة اجتماعات بشأن هذا الموضوع على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Los Estados Miembros han presentado una serie de propuestas a lo largo de los tres últimos años. UN ولقد قدمت عــــدة دول أعضاء عددا من المقترحات على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Lo es porque esta Asamblea ha debatido resoluciones del mismo tipo durante los últimos tres años. UN إنه حوار الصم ﻷن هذه الجمعية أجرت مناقشة حول قرارات من هذا النوع ذاته على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Esos factores están imbricados y han predominado en la teoría de desarrollo de Tokelau durante los últimos tres años. UN وتتشابك هذه العوامل وتسيطر على تفكير توكيلاو اﻹنمائي على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    No obstante, en términos reales, el nivel de la AOD se ha reducido en los últimos tres años y se prevé que seguirá disminuyendo. UN على أن مقدار هذه المساعدة انخفض باﻷرقام الحقيقية على مدى السنوات الثلاث الماضية ومن المتوقع أن يستمر تقلصه.
    Han venido logrando modestos progresos en los últimos tres años. UN وقد أحرزت تقدما متواضعا على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Es improbable que el aumento del crecimiento haga gravitar una presión significativa sobre la inflación, que ha registrado una tasa media del 1,4% en los últimos tres años. UN ولا يُرجح أن تضغط زيادة النمو ضغطا ذا شأن على التضخم، الذي بلغ متوسطه على مدى السنوات الثلاث الماضية ١,٤ في المائة.
    Esta situación de virtual equilibrio entre entradas y salidas de recursos financieros se ha observado en los últimos tres años y constituye una llamada de atención para la región. UN وقد ظل هذا التوازن شبه الكامل بين تدفقات الموارد المالية المتجهة إلى المنطقة والخارجة منها قائما على مدى السنوات الثلاث الماضية ويشكل تطورا جديرا بالملاحظة.
    Es cierto que en los últimos tres años hemos podido adquirir alimentos en los Estados Unidos. UN صحيح أننا تمكنا على مدى السنوات الثلاث الماضية من شراء الغذاء من الولايات المتحدة.
    El presente sexto informe periódico coloca en el contexto danés las cuestiones más importantes en materia de género de los últimos tres años. UN ويقدم التقرير الدوري السادس الحالي أهم المسائل المتعلقة بالجنسين في السياق الدانمركي على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Hoy que se han regularizado a lo largo de los últimos tres años 400.000 inmigrantes, la tasa de desempleo ha descendido 6 puntos. UN واليوم، وقد جرى على مدى السنوات الثلاث الماضية تصحيح أوضاع 000 400 مهاجر، انخفض معدل البطالة بمقدار 6 نقاط.
    Durante los últimos tres años nos hemos dedicado a realizar una transformación política significativa. UN فعلى مدى السنوات الثلاث الماضية انخرطنا في عملية تحول سياسي كبرى.
    En los últimos tres años esas corrientes comerciales experimentaron tasas de crecimiento positivas en todos los tipos de bienes relacionados con las TIC. UN فقد شهدت هذه التدفقات التجارية معدلات نمو إيجابية على مدى السنوات الثلاث الماضية في جميع فئات سلع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    En los tres últimos años Colombia ha venido emprendiendo con la ONUDI un fructífero programa integrado en apoyo del desarrollo empresarial. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية أحرز نجاح في تنفيذ برنامج متكامل لصالح بلده بالمشاركة مع اليونيدو، دعما لتنمية المنشآت.
    Durante los tres últimos años, la actividad económica ha estado dominada por los servicios gubernamentales y el sector de la construcción. UN بيد أن السيطرة على النشاط الاقتصادي كانت على مدى السنوات الثلاث الماضية لقطاعي الخدمات الحكومية والتشييد.
    El Gobierno había emprendido un plan de acción destinado a restablecer la seguridad pública, con el resultado de que dichas tasas había disminuido en los tres últimos años. UN وقد ردّت الحكومة بخطة عمل لإعادة الحفاظ على الأمن العام، أدّت إلى تناقص معدّلات الجريمة على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    El Gobierno había emprendido un plan de acción destinado a restablecer la seguridad pública, con el resultado de que dichas tasas había disminuido en los tres últimos años. UN وقد ردّت الحكومة بخطة عمل لإعادة الحفاظ على الأمن العام، أدّت إلى تناقص معدّلات الجريمة على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    A lo largo de los tres años anteriores, el Banco ha comprometido más de 100 millones de dólares para proyectos relacionados con el transporte, el fomento del sector privado, la prestación de servicios básicos, la reforma del sector público y el fomento de la capacidad. UN وذكر أن البنك على مدى السنوات الثلاث الماضية اعتمد 100 مليون دولار لمشاريع تتصل بالنقل، وتطوير القطاع الخاص، وتوفير الخدمات الأساسية، وإصلاح القطاع العام، وبناء القدرات.
    Por último, la Unión Europea desea reconocer el aporte indispensable de la sociedad civil durante los tres años transcurridos a la nueva entidad para las cuestiones de género. UN وختاما، يود الاتحاد الأوروبي التسليم بالإسهام الأساسي للمجتمع المدني على مدى السنوات الثلاث الماضية في الجهود نحو الكيان الجديد المعني بالمسائل الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more