"مدى السنوات الخمس الأخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los últimos cinco años
        
    • los cinco últimos años
        
    • lo largo de los cinco últimos
        
    • último lustro
        
    En cuanto al Índice de Precios al Consumidor (IPC), en los últimos cinco años ha crecido en 96,6% manifestándose en el rubro de alimentos el incremento mayor. UN فقد ارتفع مؤشر أسعار الاستهلاك على مدى السنوات الخمس الأخيرة بمقدار 96.6 في المائة؛ وكان الجانب الأكبر من هذه الزيادة في قطاع الأغذية.
    Mi madre vino a esta iglesia los últimos cinco años de su vida. Open Subtitles لقد أتت أمى إلى الكنيــسة هنا على مدى السنوات الخمس الأخيرة من حياتها
    En el plano normativo es también destacable la iniciativa de crear mediante ley un Programa Nacional de Procreación Responsable, como la sanción de leyes provinciales y ordenanzas municipales referidas a esta materia en distintas jurisdicciones en los últimos cinco años. UN فيما يتصل بالتشريعات، يجدر توجيه الانتباه إلى مبادرة وضع برنامج وطني للإنجاب المسؤول. بموجب قانون، واعتماد قوانين إقليمية ولوائح بلدية متصلة بهذه المسألة في مناطق محددة على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    En los cinco últimos años, gran parte de las actividades ha sido financiada con cargo al Fondo Fiduciario y se han intensificado las actividades relacionadas con la adhesión. UN وقد مُولت الأنشطة على مدى السنوات الخمس الأخيرة عن طريق الصندوق الاستئماني، وكثرت الأنشطة المتعلقة بالانضمام.
    Por ejemplo, con sobrada frecuencia los resúmenes no contienen información sobre las actividades de la persona o la entidad que figura en la Lista durante los cinco últimos años o más. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما لا تتضمن الموجزات السردية معلومات عن أنشطة الكيان أو الفرد المدرج اسمه في القائمة على مدى السنوات الخمس الأخيرة أو أكثر.
    Número total de casos de amenazas, agresiones violentas y asesinatos de los que hayan sido víctimas los periodistas o los defensores de los derechos humanos a lo largo de los cinco últimos años y tratamiento dado a esos casos por las autoridades judiciales (párr. 16 c)); UN العدد الكلي لحالات التهديد والاعتداء العنيف والقتل ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان على مدى السنوات الخمس الأخيرة الماضية والملاحقة القضائية الجنائية المتصلة بتلك الحالات (الفقرة 16(ج))
    35. Durante los últimos cinco años, otros aspectos sociales se han sumado a las cuestiones ambientales. UN 35- وقد أُضيفت على مدى السنوات الخمس الأخيرة مواضيع اجتماعية إلى القضايا البيئية.
    Sírvanse describir las medidas y las metas con plazos concretos establecidas por el Gobierno para aumentar el número de alumnas que estudien disciplinas tradicionalmente no cursadas por mujeres y los avances logrados al respecto en los últimos cinco años. UN فيرجى بيان التدابير المتخذة والأطر الزمنية التي حددتها الحكومة لزيادة عدد الطالبات في الفروع غير التقليدية والتقدم المحرز في هذا المجال على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    58. El crecimiento del Pakistán en los últimos cinco años ha contribuido a la creación de puestos de trabajo y, por consiguiente, a la reducción del desempleo y de la pobreza. UN 58- ساعد أداء النمو الذي حققته باكستان على مدى السنوات الخمس الأخيرة في خلق فرص عمل وبالتالي في الحد من البطالة والفقر.
    8. La ingeniería biológica o biología sintética ha avanzado considerablemente en los últimos cinco años. UN 8- تطورت الهندسة البيولوجية أو البيولوجيا التخليقية تطوراً كبيراً على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    31. En la JS9 se indicó que, durante los últimos cinco años, la violencia sexual se había incrementado. UN 31- وأفادت الورقة المشتركة 9 بأن العنف الجنسي تزايد على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    En los últimos cinco años, muchos países han aplicado con éxito diversos elementos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo para promover el adelanto de la mujer. UN 86 - نجح العديد من البلدان على مدى السنوات الخمس الأخيرة في تنفيذ عناصر مختلفة من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بهدف تعزيز النهوض بالمرأة.
    No está de acuerdo con los representantes de Uganda y la República Árabe Siria en que haya exagerado los logros alcanzados por la OSSI en los últimos cinco años. UN 30 - وأعرب عن عدم اتفاقه مع ممثلي أوغندا والجمهورية العربية السورية بأنه غالى في وصف إنجازات المكتب على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    En el caso de www.doitcaribbean.com, el motor de reserva atiende a las necesidades de muchos hoteles y grupos hoteleros y ha tramitado dos millones de reservas a lo largo de los últimos cinco años. UN وفي حالة www.doitcaribbean.com، يخدم محرك الحجز العديد من الفنادق والمجموعات الفندقية وقد عالج مليوني عملية حجز على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    295. Aunque los datos al respecto no son completos, ha habido un aumento considerable del número de casos confirmados y probables de infecciones de transmisión sexual en los últimos cinco años. UN 295 - برغم قصور البيانات، إلا أنه طرأت زيادة ملموسة على عدد الحالات المؤكدة والمحتملة من الإصابات بالأمراض المنقولة عن طرق الاتصال الجنسي على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    El Índice contiene y sistematiza las conclusiones y recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales de los últimos cinco años en 39 grupos temáticos, que se pueden buscar por mandato, tema o país. UN ويتضمن المؤشر الاستنتاجات والتوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومن المكلفين بولاية الإجراءات الخاصة على مدى السنوات الخمس الأخيرة ويصنِّفها في 39 مجموعة مواضيعية يمكن البحث فيها حسب الولاية أو الموضوع أو البلد.
    i) Preparara un resumen conciso de los logros del GETT en los últimos cinco años, escrito en un lenguaje que fuera comprensible para quienes no estuvieran familiarizados con el proceso de la Convención Marco; UN `1` إعداد ملخص مختصر للإنجازات التي حققها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا على مدى السنوات الخمس الأخيرة يُكتب بلغة يمكن أن يفهمها غير الملمين بعملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    El presente informe, en el que se destacan las actividades de aplicación realizadas en toda la UNCTAD en los cinco últimos años, se preparó para ayudar a la Junta a examinar este tema del programa. UN وقد أُعد هذا التقرير الذي يسلط الضوء على الأنشطة المضطلع بها على نطاق الأونكتاد في مجال التنفيذ على مدى السنوات الخمس الأخيرة لمساعدة المجلس في تناوله لهذا البند.
    En un intento por sentar las bases para un diálogo constructivo sobre el camino a seguir, en el informe se examinan los retos y las perspectivas de progreso económico en los PMA, así como las enseñanzas extraídas de la experiencia de la UNCTAD en materia de aplicación en los cinco últimos años. UN وتمهيداً لإجراء نقاش بنّاء بشأن سبيل المضي قُدماً، يبحث التقرير تحديات التقدم الاقتصادي وآفاقه في أقل البلدان نمواً والعبر المستخلصة من تجربة الأونكتاد في مجال التنفيذ على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    Las reformas emprendidas por el Departamento en los cinco últimos años han dado lugar a un enfoque más estratégico de su labor, que incluye la elaboración de estrategias de comunicación con objetivos y mensajes fundamentales claros. UN وقد أثمرت الإصلاحات التي اضطلعت بها الإدارة على مدى السنوات الخمس الأخيرة اعتماد نهج في عملها يتسم ببعد استراتيجي أكبر، يشمل وضع استراتيجيات للاتصالات ذات أهداف واضحة ورسائل أساسية.
    Durante los cinco últimos años, la proporción de mujeres en puestos sujetos a distribución geográfica de categoría D-1 o categorías superiores se incrementó del 17,1% al 30,9%. UN فعلى مدى السنوات الخمس الأخيرة ارتفعت نسبة شاغلات الوظائف على مستوى الرتبة مد-1 وما فوقها الخاضعة للتوزيع الجغرافي من 17.1 إلى 30.9 في المائة.
    Párrafo 11: a) Número de casos en los que se ha concedido reparación a las víctimas de tortura o malos tratos a lo largo de los cinco últimos años y tipo de reparación; b) progresos realizados en la aplicación del Programa de desarrollo del sistema de justicia azerbaiyano 2009-2013 y del proyecto de ley sobre el respeto de los derechos y las libertades de las personas en prisión provisional. UN الفقرة 11: (أ) عدد القضايا التي مُنحت فيها تعويضات لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة على مدى السنوات الخمس الأخيرة الماضية وطبيعة تلك التعويضات؛ (ب) التقدم المحرز في تنفيذ برنامج الفترة 2009-2013 لتطوير النظام القضائي الأذربيجاني ومشروع القانون الُمعدّ لضمان حقوق وحريات المحبوسين احتياطياً.
    En el último lustro, los ritmos de crecimiento del país ascendieron al 8,5%, lo que supera el índice medio de crecimiento registrado en Asia Central. UN وتُسجل أوزبكستان على مدى السنوات الخمس الأخيرة معدل نمو قدره 8.5 في المائة وهو أعلى من معدل النمو في منطقة آسيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more