"مدى عدة أشهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante varios meses
        
    • durante muchos meses
        
    • desde hace varios meses
        
    • lo largo de varios meses
        
    durante varios meses el ACNUR no ha tenido acceso a refugiados sudaneses que residen en la zona septentrional de la República Democrática del Congo. UN ولم تتح للمفوضية على مدى عدة أشهر إمكانية الوصول إلى اللاجئين السودانيين المقيمين في الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    durante varios meses el ACNUR no ha tenido acceso a refugiados sudaneses que residen en la zona septentrional de la República Democrática del Congo. UN ولم تتح للمفوضية على مدى عدة أشهر إمكانية الوصول إلى اللاجئين السودانيين المقيمين في الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El pueblo británico tiene la oportunidad de sopesar los argumentos durante varios meses antes de la votación definitiva en el Parlamento. UN وأُتيحت للجمهور البريطاني الفرصة على مدى عدة أشهر لتقييم الحجج المطروحة فيها قبل تصويت النهائي في البرلمان.
    El proyecto de resolución A/C.1/61/L.55, que los patrocinadores presentaron la semana pasada, fue precedido de amplias consultas con muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas durante muchos meses. UN لقد جاء مشروع القرار A/C.1/61/L.55، الذي قدمه المشاركون في إعداده في الأسبوع الماضي، في أعقاب مفاوضات واسعة مع عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مدى عدة أشهر.
    Como consecuencia, la dependencia de vigilancia del embargo no ha organizado sesiones de entrenamiento desde hace varios meses. UN ونتيجة لذلك، لم تنظم الخلية المعنية بالحظر دورات تدريبية على مدى عدة أشهر.
    El Sr. Chamia fue llevado a los locales del Servicio, donde lo torturaron y maltrataron durante varios meses. UN واقتيد السيد شامية إلى مقارهم حيث تعرض للتعذيب وسوء المعاملة على مدى عدة أشهر.
    También durante varios meses se dio en préstamo personal del Departamento a fin de dirigir y reforzar la labor de comunicaciones de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA). UN وأُعير موظفو الإدارة لقيادة ودعم العمل المتعلق بالاتصالات في بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان على مدى عدة أشهر.
    - internos, que son jóvenes profesionales que están dispuestos a trabajar en tareas auxiliares durante varios meses con el fin de ampliar su formación o de adquirir experiencia; UN - متدربون، وهم شبان على استعداد للمشاركة في مهام الدعم على مدى عدة أشهر كجزء من مرحلة تلقي تعليم لاحق أو كسب الخبرة.
    Los colonos judíos estuvieron hostigando a la familia de Khalil durante varios meses con el objeto de obligarla a abandonar sus tierras, adyacentes al asentamiento de Tsfar. UN وكان المستوطنون اليهود قد دأبوا على مدى عدة أشهر على التحرش بعائلة خليل بهدف إرغامهم على تركه أرضهم المتاخمة لمستوطنة تسفار.
    En numerosas ocasiones, durante varios meses, funcionarios de la UNAMET observaron directamente que unidades de las Fuerzas Armadas Indonesias y de la policía de Indonesia participaban en operaciones conjuntas de carácter militar realizadas con las milicias. UN وفي مناسبات عديدة على مدى عدة أشهر راقب موظفو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بشكل مباشر اشتراك وحدات من القوات المسلحة والشرطة في عمليات مشتركة ذات طابع عسكري مع جماعات الميلشيا.
    Al parecer, ha llevado a cabo varias huelgas de hambre para protestar por los malos tratos de otros reclusos y, como consecuencia de ello, lo han recluido en celdas de aislamiento y proporcionado alimentación insuficiente durante varios meses. UN ويقال إنه أضرب عدة مرات عن الطعام احتجاجاً على سوء معاملة السجناء الآخرين وأنه أودع نتيجة لذلك في الحبس الانفرادي وتعرض لنقص في التغذية على مدى عدة أشهر.
    El crimen se estuvo preparando durante varios meses. UN وجرى الإعداد للجريمة على مدى عدة أشهر.
    Me siento en particular desilusionado por el hecho de que no se haya llegado a un acuerdo sobre el establecimiento de un mecanismo para el patrimonio cultural, que es una cuestión que interesa a todas las partes y se ha examinado extensamente durante varios meses. UN وأشعر بخيبة أمل بوجه خاص إزاء عدم التوصل لغاية الآن إلى اتفاق بشأن إنشاء آلية خاصة بالتراث الثقافي وهي آلية تهم جميع الأطراف وقد نوقشت باستفاضة على مدى عدة أشهر.
    18. Un funcionario sometió a acoso sexual durante varios meses a una contratista independiente que prestaba servicios bajo su supervisión. UN 18 - قام موظف على مدى عدة أشهر بالتحرش جنسيا بمتعاقدة مستقلة تحت إشرافه.
    Agentes de seguridad habían observado durante varios meses a ese vehículo en particular cruzar con frecuencia la frontera hacia Sierra Leona y volver a Liberia sin ser registrado. UN فقد لاحظ أفراد الأمن على مدى عدة أشهر أن هذه المركبة بالذات كانت تعبر الحدود إلى سيراليون وتعود منها إلى ليبريا مراراً وتكراراً دون أن تخضع للتفتيش.
    36. Muchos de los programas de mayor éxito de la Comisión suponen el envío de asesores residentes a las nuevas autoridades de la competencia durante varios meses. UN 36- وتشتمل برامج ناجحة كثيرة تنفذها لجنة التجارة الاتحادية بالولايات المتحدة على تعيين مستشارين مقيمين لدى وكالات المنافسة الفتية على مدى عدة أشهر.
    En el plano político, Ngaïssona logró marginar al exministro de la Juventud y el Deporte, Leopold Narcisse Bara, que representó oficialmente al movimiento antibalaka en el primer Gobierno de transición, tras haber cuestionado su legitimidad durante varios meses. UN 70 - على الصعيد السياسي، نجح نغايسونا في تهميش الوزير السابق للشباب والرياضة، ليوبولد نارسيس بارا، الذي كان يمثل رسميا حركة أنتي بالاكا في أول حكومة انتقالية، بعد أن طعن في شرعيته على مدى عدة أشهر.
    desde hace varios meses, el conjunto de los países miembros de la comunidad internacional ha sido presa, en diversos grados, de una situación generalizada de alza de los precios de los productos alimenticios que centra la atención de todas las instancias internacionales. UN فجميع أعضاء المجتمع الدولي تأثروا، على مدى عدة أشهر وبدرجات متفاوتة، بالارتفاع العام لأسعار المواد الغذائية. وقد استحوذت الأزمة على اهتمام كل هيئة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more