La determinación de la eficacia de los programas ha seguido recibiendo menor atención que la pormenorización de las partidas de gastos a nivel de los insumos. | UN | وظل الاهتمام الذي يلقاه تحديد مدى فعالية البرامج أقل من الاهتمام المفصل الذي يُولى لبنود اﻹنفاق على مستوى المدخلات. |
Las dificultades encontradas fueron la necesidad de evaluar la eficacia de los programas y la movilización de fondos. | UN | وتلخصت الصعوبات المواجهة في الحاجة إلى تقييم مدى فعالية البرامج وتعبئة الأموال. |
Varias delegaciones, sin embargo, consideraron que el informe debía haber sido más analítico y sucinto, y que se debía haber centrado en la eficacia de los programas y las actividades y sus logros, en particular los beneficios resultantes para las partes directamente interesadas. | UN | غير أن عددا من الوفود رأت أنه ينبغي أن يأتي التقرير متوخيا مزيدا من التحليل والدقة، وأن يركز على مدى فعالية البرامج واﻷنشطة وإنجازاتها، بما في ذلك الفوائد التي تكتسبها اﻷطراف صاحبة المصلحة فيها. |
Varias delegaciones, sin embargo, consideraron que el informe debía haber sido más analítico y sucinto, y que se debía haber centrado en la eficacia de los programas y las actividades y sus logros, en particular los beneficios resultantes para las partes directamente interesadas. | UN | غير أن عددا من الوفود رأت أنه ينبغي أن يأتي التقرير متوخيا مزيدا من التحليل والدقة، وأن يركز على مدى فعالية البرامج واﻷنشطة وإنجازاتها، بما في ذلك الفوائد التي تكتسبها اﻷطراف صاحبة المصلحة فيها. |
Sin embargo, el Comité lamenta la escasa información sobre el seguimiento y la evaluación de esos programas de capacitación y la falta de información disponible acerca de los efectos de la capacitación en los funcionarios interesados, como las fuerzas del orden, los funcionarios de prisiones y los guardias fronterizos, así como sobre la eficacia de esos programas para reducir los casos de tortura y malos tratos (art. 10). | UN | غير أن اللجنة تأسف لمحدودية المعلومات المتعلقة برصد هذه البرامج التدريبية وتقييمها وعدم وجود معلومات بشأن أثر التدريب الذي نُظم على جميع الموظفين المعنيين، بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون، وموظفو السجون وحرس الحدود وعن مدى فعالية البرامج التدريبية في الحد من حوادث التعذيب وإساءة المعاملة (المادة 10). |
Sin embargo, el Comité lamenta la escasa información sobre el seguimiento y la evaluación de esos programas de capacitación y la falta de información disponible acerca de los efectos de la capacitación en los funcionarios interesados, como las fuerzas del orden, los funcionarios de prisiones y los guardias fronterizos, así como sobre la eficacia de esos programas para reducir los casos de tortura y malos tratos (art. 10). | UN | غير أن اللجنة تأسف لمحدودية المعلومات المتعلقة برصد هذه البرامج التدريبية وتقييمها وعدم وجود معلومات بشأن أثر التدريب الذي نُظم على جميع الموظفين المعنيين، بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون، وموظفو السجون وحرس الحدود وعن مدى فعالية البرامج التدريبية في الحد من حوادث التعذيب وإساءة المعاملة (المادة 10). |
Los errores detectados en esta esfera podrían ser indicio de una mala planificación, un escaso control y la dificultad de comprobar la eficacia de los programas de capacitación para solucionar los problemas de la misión. | UN | وسيشير التضارب في هذا المجال إلى ضعف التخطيط وتواضع الرصد والصعوبة في متابعة مدى فعالية البرامج التدريبية في التصدي لمشاكل البعثة. |
Del mismo modo, el indicador sobre la asistencia a la escuela de los huérfanos en relación con los no huérfanos no ha resultado útil para evaluar la eficacia de los programas de atención de las necesidades de los huérfanos cuyos padres han muerto de SIDA. | UN | كما أن المؤشر المتعلق بانتظام اليتامى في المدارس مقابل غيرهم لم تثبت جدواه في تقييم مدى فعالية البرامج في تلبية احتياجات من تيتم من جراء الإيدز. |
La consecución de resultados tangibles en estas dos esferas de actividad es un objetivo prioritario de importancia crítica para el FNUDC, ya que esos resultados demuestran la eficacia de los programas a nivel de los países. | UN | والواقع أن تحقيق نتائج ملموسة في هذين المجالين يحظى بأولوية حاسمة لدى الصندوق، حيث أن هذه النتائج تدل على مدى فعالية البرامج على الصعيد القطري. |
El Estado parte deberá elaborar y aplicar un método para evaluar la eficacia de los programas de formación y de enseñanza, así como su incidencia en la reducción del número de casos de tortura, de violencia y de malos tratos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبتكر وتطبق طريقة لتقييم مدى فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية، وكذلك أثرها في الحد من عدد حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة. |
El Estado parte debería elaborar y aplicar un método para evaluar la eficacia de los programas de formación y de enseñanza, así como su incidencia en la reducción del número de casos de tortura, de violencia y de malos tratos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبتكر وتطبق طريقة لتقييم مدى فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية، وكذلك أثرها في الحد من عدد حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة. |
El Estado parte debería elaborar y aplicar un método para evaluar la eficacia de los programas de formación y de enseñanza, así como su incidencia en la reducción del número de casos de tortura, de violencia y de malos tratos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبتكر وتطبق طريقة لتقييم مدى فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية، وكذلك أثرها في الحد من عدد حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة. |
Se pregunta, pues, por la eficacia de los programas de formación aplicados desde 2003 a los funcionarios públicos a fin de sensibilizarlos a las formas de discriminación basadas en la religión o en el origen étnico. | UN | ولذلك فهو يتساءل عن مدى فعالية البرامج التي نفذت منذ عام 2003، لتدريب الموظفين العموميين من أجل توعيتهم بأشكال التمييز القائم على أساس الدين أو الأصل العرقي. |
Indíquese si el Estado parte ha elaborado un sistema de evaluación de la eficacia de los programas de formación y educación para reducir los casos de tortura y malos tratos y, de ser así, proporciónese información sobre dicho sistema. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت منهجية لتقييم مدى فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية، المتعلقة بالحد من عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة، وفي هذه الحالة يُرجى تقديم معلومات عن هذه المنهجية. |
Los indicadores sociales pueden definirse como estadísticas que permiten determinar de modo provechoso condiciones sociales importantes y que facilitan la labor de evaluar esas condiciones y su evolución. Los indicadores sociales se emplean para definir los problemas sociales que precisan la adopción de medidas, establecer prioridades y metas en materia de medidas y gastos, y evaluar la eficacia de los programas y las políticas. | UN | ويمكن تعريف المؤشرات الاجتماعية بأنها احصاءات تفيد في إعطاء صورة عن الظروف الاجتماعية الهامة وتيسر عملية تقييم تلك الظروف وتطورها، وتستخدم المؤشرات الاجتماعية للوقوف على المشاكل الاجتماعية التي تستوجب العمل، ولوضع أولويات العمل والانفاق وأهدافهما، وتقييم مدى فعالية البرامج والسياسات. |
Para vigilar la eficacia de los programas y las medidas que se ejecutan en el marco del Plan de Acción contra el Cambio Climático, los organismos estatales estadounidenses han establecido sistemas individuales y conjuntos de seguimiento que permiten elaborar indicadores del rendimiento y jalonar los progresos realizados. | UN | ومن أجل رصد مدى فعالية البرامج والتدابير التي يجري تنفيذها في إطار خطة العمل بشأن تغير المناخ، قامت وكالات الولايات المتحدة بإنشاء نظم رصد فردية ومشتركة لوضع مؤشرات لﻷداء وتحديد مستويات مستهدفة للتقدم. |
El Sr. Katsberg dijo que debía analizarse la eficacia de los programas de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales en los ámbitos indígenas y utilizar como referencia en la programación un criterio basado en los derechos humanos y no en la eficacia en función de los costos. | UN | وشدد السيد كاتسبرغ أيضا على ضرورة تحليل مدى فعالية البرامج التي تضعها الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية في المجالات التي تخص الشعوب الأصلية، وذلك بالاستعانة بالنهج القائم على حقوق الإنسان وليس نهج البرمجة على أساس فعالية التكلفة. |
b) Evalúe las estrategias de recaudación de fondos obteniendo información de los donantes y los usuarios sobre la eficacia de los programas (párr. 21); | UN | (ب) تقييم استراتيجيات تعبئة الأموال باستقاء آراء الجهات المانحة والجهات المستفيدة في مدى فعالية البرامج (الفقرة 21)؛ |
Sin embargo, el Comité lamenta la escasa información sobre el seguimiento y la evaluación de esos programas de capacitación y la falta de información disponible acerca de los efectos de la capacitación en los funcionarios interesados, como las fuerzas del orden, los funcionarios de prisiones y los guardias fronterizos, así como sobre la eficacia de esos programas para reducir los casos de tortura y malos tratos (art. 10). | UN | غير أن اللجنة تأسف لمحدودية المعلومات المتعلقة برصد هذه البرامج التدريبية وتقييمها وعدم وجود معلومات بشأن أثر التدريب الذي نُظم على جميع الموظفين المعنيين، بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون، وموظفو السجون وحرس الحدود وعن مدى فعالية البرامج التدريبية في الحد من حوادث التعذيب وإساءة المعاملة (المادة 10). |