El Comité exhorta al Estado parte a que examine cuidadosamente la eficacia de las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة مدى فعالية التدابير التي تتخذها والنتائج التي تفضي إليها. |
En vista de que es insuficiente el período de observación, no resulta posible evaluar la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | وفترة المراقبة قصيرة جداً بحيث لا تسمح بتقييم مدى فعالية التدابير المعتمدة. |
Actualmente no resulta posible evaluar la eficacia de las medidas adoptadas por el Gobierno para reducir la mortinatalidad y la mortalidad infantil y favorecer el desarrollo del niño. | UN | وليس من الممكن حالياً تقييم مدى فعالية التدابير التي اتخذتها الحكومة للحد من عدد ولادات الجنين الميت ومعدل وفيات الرضع ولضمان النماء السليم لﻷطفال. |
El Comité también apreciaría se le brindara información sobre la efectividad de las medidas regulatorias mencionadas anteriormente y la extensión con que Panamá logra identificar efectivamente a aquellos que no las cumplen. | UN | كيف تضمن بنما وفاء هذه المؤسسات بالتزامها بتقديم هذه البلاغات؟ وتود اللجنة أيضا موافاتها بمعلومات بشأن مدى فعالية التدابير المنظِّمة السالفة الذكر وكيفية كشف بنما على نحو فعال عن المؤسسات التي لا تمتثل لهذه التدابير. |
Eslovenia se refirió asimismo a la preocupación manifestada por el Comité por el escaso nivel de participación de la mujer en la fuerza de trabajo, especialmente en el sector privado, y preguntó si el Gobierno de Túnez ya había adoptado medidas adecuadas para asegurar la igualdad de acceso para las mujeres al empleo remunerado y, de ser así, cuál era el grado de eficacia de dichas medidas en la práctica. | UN | كما أشارت سلوفينيا إلى قلق اللجنة من تدني مستوى مشاركة النساء في القوة العاملة، بما في ذلك في القطاع الخاص، واستفسرت عمّا إذا كانت الحكومة التونسية قد اعتمدت بالفعل تدابير مناسبة لضمان حصول النساء على عمل مأجور على قدم المساواة مع الرجال وما مدى فعالية التدابير في الواقع العملي إذا كانت قد قامت بذلك. |
Por lo que respecta a la aplicación del artículo 5 de la Convención, se necesitaba más información sobre hasta qué punto resultaban eficaces las medidas descritas en el informe. | UN | ١٨٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية، قيل إنه يجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن مدى فعالية التدابير الوارد وصفها في التقرير. |
En estas evaluaciones se determina la eficacia de las medidas adoptadas o previstas para la protección del medio marino y se identifican las prioridades de acción. | UN | ويتم من خلال هذه التقييمات تمحيص مدى فعالية التدابير المتخذة، أو المقرر اتخاذها، لحماية البيئة البحرية، وتحديد أولويات ما سيتخذ من إجراءات. |
Sin embargo, el Grupo trató de evaluar la eficacia de las medidas adoptadas por los Estados mediante un análisis de las lagunas y las deficiencias de algunas de estas medidas. | UN | ومع ذلك، حاول فريق الرصد تقييم مدى فعالية التدابير الذي اتخذتها الدول عن طريق ملاحظة وجود أي ثغرات أو مواطن ضعف في بعض هذه التدابير. |
El Estado Parte debería evaluar la eficacia de las medidas adoptadas para combatir la violencia en el hogar. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم مدى فعالية التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي. |
El Estado Parte debería evaluar la eficacia de las medidas adoptadas para combatir la violencia en el hogar. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم مدى فعالية التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي. |
También le preocupa la eficacia de las medidas adoptadas para impedir el feminicidio. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء مدى فعالية التدابير المتخذة لمنع حالات قتل النساء. |
Parecería muy conveniente que se estudiara la aplicación de este compromiso y se evaluara la eficacia de las medidas adoptadas a fin de desarrollar directrices internacionales para programas adecuados en esta esfera. | UN | ويبدو أن من المرغوب للغاية دراسة تنفيذ هذا الالتزام وتقييم مدى فعالية التدابير المعتمدة، من أجل وضع مبادئ توجيهية دولية للبرامج الملائمة في هذا الميدان. |
La OIT también presta asistencia a los gobiernos en la evaluación de sus políticas, centrando la atención especialmente en la eficacia de las medidas adoptadas para prevenir abusos en la contratación y luchar contra la discriminación de los trabajadores extranjeros. | UN | وتقدم المنظمة أيضا المساعدة إلى الحكومات في تقييم سياساتها، مع التركيز بصورة خاصة على مدى فعالية التدابير الرامية إلى منع التجاوزات في التوظيف ومكافحة التمييز ضد العمال اﻷجانب. |
El Comité observa también con preocupación la falta de datos estadísticos sobre la violencia contra la mujer y la falta de medios dispuestos para evaluar la eficacia de las medidas adoptadas para hacer frente a la violencia contra la mujer. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء انعدام البيانات الإحصائية حول العنف ضد النساء، والخطوات المتخذة لتقييم مدى فعالية التدابير المطبقة من أجل التصدي للعنف الموجه ضد النساء. |
El Comité observa también con preocupación la falta de datos estadísticos sobre la violencia contra la mujer y la falta de medios dispuestos para evaluar la eficacia de las medidas adoptadas para hacer frente a la violencia contra la mujer. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء انعدام البيانات الإحصائية حول العنف ضد النساء، والخطوات المتخذة لتقييم مدى فعالية التدابير المطبقة من أجل التصدي للعنف الموجه ضد النساء. |
El mayor obstáculo para la evaluación de la eficacia de las medidas adoptadas por los Estados para controlar sus fronteras es que muchos no proporcionan información detallada. | UN | أما أكبر معوق لجهود تقييم مدى فعالية التدابير التي تتخذها الدول لمراقبة الحدود فهو عدم تقديم العديد من الدول معلومات وافية في هذا الصدد. |
El Comité recomienda al Estado parte que verifique con detenimiento la eficacia de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos y lo alienta a seguir utilizando objetivos y cuotas a este respecto cuando sea apropiado. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد بدقة مدى فعالية التدابير المتخذة والنتائج المتحققة وتشجعها على الاستمرار في استخدام الأهداف والحصص، حسب الاقتضاء، في هذا الصدد. |
El Comité recomienda además al Estado parte que facilite datos estadísticos que le permitan evaluar la eficacia de las medidas adoptadas por el Estado parte para poner fin a la violencia dentro de las cárceles. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية لتمكين اللجنة من تقييم مدى فعالية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة العنف بين السجناء. |
El Comité recomienda además al Estado parte que le facilite datos estadísticos que le permitan evaluar la eficacia de las medidas adoptadas por el Estado parte para poner fin a la violencia dentro de las cárceles. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية لتمكين اللجنة من تقييم مدى فعالية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة العنف بين السجناء. |
Además, no existe un modelo de evaluación de la desertificación operativo que pueda utilizarse para evaluar la efectividad de las medidas contra la desertificación y sólo se han obtenido resultados parciales, aunque importantes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد أي نموذج تطبيقي لتقييم التصحر يمكن الاستفادة منه في تقييم مدى فعالية التدابير المضادة من أجل مكافحة التصحر، ولم تُحقق في هذا المضمار سوى بعض النتائج الجزئية - ولكنها مهمة. |
Eslovenia se refirió asimismo a la preocupación manifestada por el Comité por el escaso nivel de participación de la mujer en la fuerza de trabajo, especialmente en el sector privado, y preguntó si el Gobierno de Túnez ya había adoptado medidas adecuadas para asegurar la igualdad de acceso para las mujeres al empleo remunerado y, de ser así, cuál era el grado de eficacia de dichas medidas en la práctica. | UN | كما أشارت سلوفينيا إلى قلق اللجنة من تدني مستوى مشاركة النساء في القوة العاملة، بما في ذلك في القطاع الخاص، واستفسرت عمّا إذا كانت الحكومة التونسية قد اعتمدت بالفعل تدابير مناسبة لضمان حصول النساء على عمل مأجور على قدم المساواة مع الرجال وما مدى فعالية التدابير في الواقع العملي إذا كانت قد قامت بذلك. |
Por lo que respecta a la aplicación del artículo 5 de la Convención, se necesitaba más información sobre hasta qué punto resultaban eficaces las medidas descritas en el informe. | UN | ١٨٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية، قيل إنه يجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن مدى فعالية التدابير الوارد وصفها في التقرير. |