Subprograma 1. Una vida larga y saludable | UN | البرنامج الفرعي 1: توفير حياة مديدة معافاة |
Espero que no. Cuento con una larga y feliz vida sexual. | Open Subtitles | اتمنى غير ذلك , انا اتعشم فى حياة جنسية سعيدة مديدة |
Y así es como supo que irías a tener una vida larga y plena. | Open Subtitles | و بذلك قد عرف بإنه سيكون لك حياة مديدة و كاملة |
En sí mismo el hecho de mantener a las personas en el pabellón de condenados a la pena de muerte por períodos prolongados suele conllevar un trato cruel e inhumano. | UN | إن إبقاء الأشخاص على قائمة الإعدام لفترات مديدة غالباً ما يكون، في حد ذاته، سبباً للقسوة أو اللاإنسانية. |
Varios organismos especializados han emprendido actividades de colaboración de larga duración con las instituciones de Bretton Woods dentro del marco oficial de un memorando conjunto. | UN | ١٠ - ما برحت، عدة وكالات متخصصة تضطلع بأنشطة تعاونية مديدة مع مؤسسات بريتون وودز ضمن اﻹطار الرسمي لمذكرة مشتركة. |
El hexabromobifenilo es rápidamente absorbido por el cuerpo y se acumula a raíz de una exposición prolongada. | UN | ويمتص سداسي البروم ثنائي الفينيل جيداً في الجسم، وهو يتراكم عقب فترة تعرض مديدة. |
He tenido una larga relación con Annick como colega y amiga y, personalmente, quisiera desearle una jubilación feliz y que la goce por mucho tiempo. | UN | ولي مع السيدة أنيك ارتباط طويل، بصفتي زميلا وصديقا، وأتمنى لها شخصياً حياة مديدة وسعيدة بعد التقاعد. |
No seas tonta aun tenemos muchos años por delante. | Open Subtitles | لا تكوني سخيفه أمامنا حياة مشتركة مديدة سوياً |
Y asegurarse de que vivan una vida larga y feliz, ¿no está de acuerdo? | Open Subtitles | والحرص على أن يعشن حياة مديدة وسعيدة، ألا توافقني الرأي؟ |
Esa sí que fue una gran caída la de hoy, pero te aseguro que tienes una vida larga y sana por delante. | Open Subtitles | الآن، يالها من سقطة التي سقطتها اليوم و لكني أعدك أن أمامك حياة مديدة و صحيّة |
2. Formula sus mejores deseos al Sr. James Gustave Speth y su familia de que gocen de una larga y feliz vida y sigan cosechando éxitos en todos sus futuros empeños. | UN | ٢ - يعرب عن أطيب تمنياته للسيد جيمس غوستاف سبث وأسرته بحياة مديدة سعيدة وباستمرار النجاح في جميع مساعيه المقبلة. |
2. Formula sus mejores deseos al Sr. James Gustave Speth y su familia de que gocen de una larga y feliz vida y sigan cosechando éxitos en todos sus futuros empeños. | UN | ٢ - يعرب عن أطيب تمنياته للسيد جيمس غوستاف سبِث وأسرته بحياة مديدة سعيدة وباستمرار النجاح في جميع مساعيه المقبلة. |
2. Formula sus mejores deseos al Sr. James Gustave Speth y su familia de que gocen de una larga y feliz vida y sigan cosechando éxitos en todos sus futuros empeños. | UN | 2 - يعرب عن أطيب تمنياته للسيد جيمس غوستاف سبث وأسرته بحياة مديدة سعيدة وباستمرار النجاح في جميع مساعيه المقبلة. |
Subprograma 1. Una vida larga y saludable | UN | البرنامج الفرعي 1 - توفير حياة مديدة معافاة |
Subprograma 1. Una vida larga y saludable | UN | البرنامج الفرعي 1 - توفير حياة مديدة معافاة |
En sí mismo el hecho de mantener a las personas en el pabellón de condenados a la pena de muerte por períodos prolongados suele conllevar un trato cruel e inhumano. | UN | إن إبقاء الأشخاص على قائمة الإعدام لفترات مديدة غالباً ما يكون، في حد ذاته، سبباً للقسوة أو اللاإنسانية. |
Y este tipo de vigilancia al por mayor significa que pueden recoger nuestros datos y mantenerlos básicamente para siempre, mantenerlos durante períodos prolongados de tiempo, mantenerlos por años, mantenerlos por décadas. | TED | وهذا النوع من المراقبة العامة يعني أنهم يتمكنون من جمع بياناتنا و الاحتفاظ بها ببساطة الى الابد الاحتفاظ بها لفترات مديدة في الحياة لسنين و عقود |
El nombramiento de funcionarios temporarios por períodos prolongados contraviene lo establecido en el capítulo II, sección 10202, párrafo 1.1.1 del Manual de Recursos Humanos del PNUD. | UN | وكان تعيين الموظفين المؤقتين لفترات مديدة أمرا مخالفا للفقرة 1-1-1 من الفرع 10202 من الفصل الثاني من دليل شؤون موظفي البرنامج الإنمائي. |
Es esencial vigilar y reducir la resistencia a los insecticidas utilizados, tanto en los mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración como en la fumigación de interiores con efecto residual. | UN | وبالتالي، فمن الحيوي رصد وإدارة مقاومة المبيدات الحشرية المستخدمة في كل من الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية مديدة المفعول والرش الموضعي في الأماكن المغلقة. |
Durante el período que se examina, la Franja de Gaza sufrió una prolongada crisis humanitaria. | UN | 28 - واتسم الوضع في قطاع غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بحدوث أزمة إنسانية مديدة. |
La UNCTAD tenía una larga experiencia de interacción y asociación con los diversos componentes de la sociedad civil, así como con el sector privado y los parlamentarios. | UN | فلدى الأونكتاد تجربة مديدة في التعامل مع مختلف عناصر المجتمع المدني والارتباط بها، وكذلك مع القطاع الخاص والبرلمانيين. |
Me ha llevado muchos años, muchas vidas, pero al menos ahora sé hacia dónde voy, hacia donde he ido siempre. | Open Subtitles | "ولكنّها أخذت سنواتٍ عديدة وحياة مديدة " "ولكن في النهاية ، أعلم إلى أين أنا ذاهب " " ما كنت أذهب إليه دائماً " |
Se trata del primer paso en un prolongado proceso para llegar a una dimensión estatal de la defensa. | UN | وتعتبر هذه الخطوة الأولى في عملية مديدة تهدف إلى استحداث بُعد خاص بالدفاع عن الدولة. |