El Consejo y los países que aportan contingentes escucharon la información que les proporcionó la Directora de la División de Asia y el Oriente Medio del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وقدمت مديرة شعبة آسيا والشرق الأوسط بإدارة عمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |
la Directora de la División de Asia y el Pacífico observó que el FNUAP había firmado unos memorandos de entendimiento con el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo, en los que se habían definido sus ámbitos de colaboración respectivos en el sector de la sanidad de Viet Nam. | UN | ولاحظت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن الصندوق قد أبرم مذكرتي تفاهم مع البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي لتحديد مجالات التعاون فيما بينهم في قطاع الصحة في فييت نام. |
la Directora de la División de Asia y el Pacífico observó que el FNUAP había firmado unos memorandos de entendimiento con el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo, en los que se habían definido sus ámbitos de colaboración respectivos en el sector de la sanidad de Viet Nam. | UN | ولاحظت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن الصندوق قد أبرم مذكرتي تفاهم مع البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي لتحديد مجالات التعاون فيما بينهم في قطاع الصحة في فييت نام. |
Respecto de la consulta sobre el nivel de financiación del programa, la Directora de la División de Asia y el Pacífico declaró que la asignación de recursos se realizaba de conformidad con los criterios establecidos y aprobados por la Junta Ejecutiva en la decisión 96/15. | UN | ١٢٢ - وبشأن التساؤل المتعلق بمستوى تمويل البرنامج، أفادت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ بأن تخصيص الموارد جرى وفقا للمعايير التي وضعها المجلس التنفيذي ووافق عليها في المقرر ٩٦/١٥. |
la Directora de la División de Asia y el Pacífico, dijo que, con respecto a la armonización de los tres programas, la cuestión se había examinado con los asociados para el desarrollo, incluidos los asociados de las Naciones Unidas, por conducto del sistema de coordinadores residentes. | UN | ٤٧١ - وذكرت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ، فيما يتعلق بمواءمة هذه البرامج، أن هذا اﻷمر تم بحثه مع الشركاء في التنمية، بما في ذلك الشركاء من اﻷمم المتحدة، من خلال نظام المنسق المقيم. |
En relación con el programa para Turkmenistán, la Directora de la División de Asia y el Pacífico señaló que el FNUAP mantenía una buena relación de colaboración con los otros donantes, incluso con la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). | UN | ١٨٢ - وفيما يتعلق بالبرنامج القطري لتركمانستان، أوضحت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن هناك تعاونا طيبا بين الصندوق والجهات المانحة اﻷخرى، بما في ذلك وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
En relación con el programa para Turkmenistán, la Directora de la División de Asia y el Pacífico señaló que el FNUAP mantenía una buena relación de colaboración con los otros donantes, incluso con la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). | UN | 182 - وفيما يتعلق بالبرنامج القطري لتركمانستان، أوضحت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن هناك تعاونا طيبا بين الصندوق والجهات المانحة الأخرى، بما في ذلك وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
la Directora de la División de Asia y el Pacífico dio las gracias a la Junta Ejecutiva por haber aprobado los dos programas para los países y por las observaciones tan útiles que habían formulado varias delegaciones. | UN | 100 - وشكرت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ المجلس التنفيذي على الموافقة على البرنامجين القطريين وعلى الملاحظات المفيدة التي قدمتها عدة وفود. |
Por lo que se refiere al programa para Viet Nam, la Directora de la División de Asia y el Pacífico señaló que el FNUAP había colaborado muy estrechamente con el UNICEF y la OMS para complementar la asistencia de éstos. | UN | 103 - وفيما يتعلق بالبرنامج القطري في فييت نام، لاحظت مديرة شعبة آسيا والمحيط والهادئ أن الصندوق ظل يعمل بصورة وثيقة مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لتكملة مساعدتهما. |
la Directora de la División de Asia y el Pacífico dio las gracias a la Junta Ejecutiva por haber aprobado los dos programas para los países y por las observaciones tan útiles que habían formulado varias delegaciones. | UN | 100 - وشكرت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ المجلس التنفيذي على الموافقة على البرنامجين القطريين وعلى الملاحظات المفيدة التي قدمتها عدة وفود. |
Por lo que se refiere al programa para Viet Nam, la Directora de la División de Asia y el Pacífico señaló que el FNUAP había colaborado muy estrechamente con el UNICEF y la OMS para complementar la asistencia de éstos. | UN | 103 - وفيما يتعلق بالبرنامج القطري في فييت نام، لاحظت مديرة شعبة آسيا والمحيط والهادئ أن الصندوق ظل يعمل بصورة وثيقة مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لتكملة مساعدتهما. |
Antes de las consultas del plenario se celebró una reunión privada del Consejo con los países que aportan contingentes a la FNUOS durante la cual ofreció una exposición la Directora de la División de Asia y el Oriente Medio del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sra. Lisa Buttenheim. | UN | وقد سبق مشاورات المجلس بكامل هيئته عقد اجتماع خاص للمجلس مع البلدان المساهمة بقوات في القوة المؤقتة في لبنان حيث استمع أعضاء المجلس في هذا الاجتماع إلى إحاطة من ليزا بوتنهايم مديرة شعبة آسيا والشرق الأوسط في إدارة عمليات حفظ السلام. |
En la misma sesión, de acuerdo con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas, el Consejo decidió cursar una invitación a la Directora de la División de Asia y el Pacífico del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría, Sra. Lisa Buttenheim, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيدة ليزا بوتنهايم، مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ في إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة. |
la Directora de la División de Asia y el Pacífico dio las gracias a la Junta Ejecutiva por haber aprobado los programas del país e indicó que las observaciones que habían formulado las delegaciones serían puestas en conocimiento de las oficinas exteriores del FNUAP de manera que las tuvieran en cuenta en la puesta en marcha y ejecución de los proyectos. | UN | ١٨١ - وأعربت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ عن شكرها ﻷعضاء المجلس التنفيذي لموافقتهم على البرامج القطرية وقالت إنه سيجري إطلاع المكاتب القطرية التابعة للصندوق على التعليقات التي أبدتها الوفود حتى تتسنى مراعاة تلك التعليقات عند وضع تلك المشاريع في إطار تشغيلي وتنفيذها. |
la Directora de la División de Asia y el Pacífico dio las gracias a la Junta Ejecutiva por haber aprobado los programas del país e indicó que las observaciones que habían formulado las delegaciones serían puestas en conocimiento de las oficinas exteriores del FNUAP de manera que las tuvieran en cuenta en la puesta en marcha y ejecución de los proyectos. | UN | 181 - وأعربت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ عن شكرها لأعضاء المجلس التنفيذي لموافقتهم على البرامج القطرية وقالت إنه سيجري إطلاع المكاتب القطرية التابعة للصندوق على التعليقات التي أبدتها الوفود حتى تتسنى مراعاة تلك التعليقات عند وضع تلك المشاريع في إطار تشغيلي وتنفيذها. |
El 24 de octubre, durante consultas, la Directora de la División de Asia y el Oriente Medio del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, presentó el último informe del Secretario General sobre la situación relativa al Sáhara Occidental (S/2005/648). | UN | في 24 تشرين الأول/أكتوبر، قدمت مديرة شعبة آسيا والشرق الأوسط بإدارة عمليات حفظ السلام، أثناء مشاورات، آخر تقرير مرحلي للأمين العام عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية (S/2005/648). |
Tras la exposición informativa, la Directora de la División de Asia y el Oriente Medio del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Lisa Buttenheim, informó asimismo al Consejo sobre el proyecto de mantenimiento de la frontera entre el Iraq y Kuwait. | UN | وفي أعقاب الإحاطة قدمت أيضا مديرة شعبة آسيا والشرق الأوسط في إدارة عمليات حفظ السلام، السيدة ليسا بوتنهايم، معلومات حديثة بشأن مشروع صيانة الحدود العراقية - الكويتية، ووصفت نتائج بعثة تقييم هذا المشروع والعملية التي أدَّت إلى استحداثه. |
El 27 de junio de 2008, la Directora de la División de Asia y el Pacífico del Departamento de Asuntos Políticos, Lisa Buttenheim, informó a los miembros del Consejo acerca de los avances positivos, aunque frágiles, registrados en el Oriente Medio. | UN | " وفي 27 حزيران/يونيه 2008، قدمت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ التابعة لإدارة الشؤون السياسية ليسا بوتنهايم إحاطة إلى أعضاء المجلس عن التطورات الإيجابية والهشة في الوقت نفسه التي يشهدها الشرق الأوسط. |
El 11 de abril de 2013, el Consejo celebró una sesión privada con los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía a la MINURSO y escuchó la información proporcionada por la Directora de la División de Asia y el Oriente Medio del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sra. Izumi Nakamitsu, tras lo cual aprobó un comunicado. | UN | في 11 نيسان/أبريل 2013، عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في البعثة واستمع إلى إحاطة قدمتها إيزومي ناكاميتسو، مديرة شعبة آسيا والشرق الأوسط في إدارة عمليات حفظ السلام، اعتمد بعدها بلاغا. |
El 11 de abril, el Consejo celebró una sesión privada con los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) y escuchó la información proporcionada por la Directora de la División de Asia y el Oriente Medio del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Izumi Nakamitsu, tras lo cual aprobó un comunicado. | UN | في 11 نيسان/أبريل، عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وتلقى إحاطة من مديرة شعبة آسيا والشرق الأوسط في إدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة، إيزومي ناكاميتسو، اعتمد بعدها بياناً. |