"مديري البرامج على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los directores de programas a
        
    • los directores de los programas a
        
    • los directores de programas para
        
    • los administradores de programas a
        
    • los directores de programas de
        
    • los directores de programas en
        
    • los administradores de los programas a
        
    • los directores de programas se
        
    • los administradores del programa
        
    • que los administradores de programas
        
    iv) Exámenes de la gestión y de los procesos administrativos para ayudar a los directores de programas a racionalizar y simplificar los procesos y procedimientos; UN ' ٤` إجراء استعراضات لﻹدارة والعمليات لمساعدة مديري البرامج على تبسيط وترشيد العمليات واﻹجراءات؛
    iv) Capacitación y elaboración de directrices para ayudar a los directores de programas a fortalecer sus funciones de supervisión. UN ' ٤` التدريب وتقديم المبادئ التوجيهية لمساعدة مديري البرامج على تعزيز مهام الرقابة.
    iv) Exámenes de la gestión y de los procesos administrativos para ayudar a los directores de programas a racionalizar y simplificar los procesos y procedimientos; UN ' ٤` إجراء استعراضات لﻹدارة والعمليات لمساعدة مديري البرامج على تبسيط وترشيد العمليات واﻹجراءات؛
    Se alentó a los directores de los programas a que hicieran participar a los centros de coordinación departamentales en la formulación de logros previstos con una perspectiva de género. UN وجرى تشجيع مديري البرامج على إشراك مراكز التنسيق بالإدارات في صياغة الإنجازات المتوقعة في إطار يشمل المنظور الجنساني.
    El hecho de que se dedique más tiempo a evaluar la eficiencia impulsa a los directores de los programas a optar por presupuestos basados en los resultados. UN وتشجع إتاحة المزيد من الوقت لتقييم الأداء مديري البرامج على الاتجاه إلى الميزنة التي ترتكز على النتائج.
    Asistencia a los directores de programas para el fortalecimiento de las funciones de supervisión mediante capacitación y suministro de directrices UN مساعدة مديري البرامج على تعزيز وظائف المراقبة عن طريق التدريب وتقديم المبادئ التوجيهية
    Las respuestas de los destinatarios también han ayudado a los administradores de programas a determinar las esferas en que necesitan mejorar su labor. UN كما ساعدت الآراء التي أبداها الجمهور مديري البرامج على تحديد المجالات التي يلزم أن يكون أداؤهم فيها أفضل.
    Ello depende en gran medida de la capacidad de los directores de programas de racionalizar la traducción en actividades programadas de los objetivos definidos en el plan de mediano plazo. UN وهو ما يتوقف إلى حد بعيد على قدرة مديري البرامج على ترشيد المساعي الرامية إلى ترجمة اﻷهداف المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل إلى أنشطة برنامجية.
    El IMDIS ha sido diseñado como instrumento de gestión para facilitar la supervisión cabal y continua por los directores de programas a diferentes niveles dentro de cada dependencia. UN والنظام مصمم كأداة للإدارة لتيسير الرصد المستمر والشامل من جانب مديري البرامج على مختلف مستويات الوحدات المنفذة.
    Se debe alentar a los directores de programas a que asistan a seminarios sobre presupuestación basada en los resultados. UN جرى تشجيع كبار مديري البرامج على حضور حلقات العمل المعنية بالميزنة على أساس تحقيق النتائج.
    La principal función de la comunicación en el sistema de las Naciones Unidas es ayudar a los directores de programas a hacer que su labor sea comprendida, primero por su propia organización y segundo por los demás organismos del sistema, y muy especialmente, por todos los beneficiarios. UN إن الدور الرئيسي للاتصال في منظومة اﻷمم المتحدة هو مساعدة مديري البرامج على جعل عملهم مفهوما داخل منظمتهم في المقام اﻷول، ثم بين الوكالات الشقيقة، وأهم من كل ذلك لدى المستفيدين.
    La Oficina lleva a cabo comprobaciones de cuentas y auditorías de gestión, supervisa el sistema de control interno de la Organización, evalúa la ejecución de los programas y ayuda a los directores de programas a supervisar y a evaluar su propio desempeño, examina la eficacia de la gestión y lleva a cabo investigaciones. UN ويقوم المكتب بمراجعات مالية وإدارية وبرصد نظام المراقبة الداخلية في المنظمة مع تقييم تنفيذ البرامج ويساعد مديري البرامج على عمليات الرصد والتقييم الذاتيين ويستعرض الفعالية اﻹدارية كما يجري التحقيقات.
    La Oficina lleva a cabo comprobaciones de cuentas y auditorías de gestión, supervisa el sistema de control interno de la Organización, evalúa la ejecución de los programas y ayuda a los directores de programas a supervisar y a evaluar su propio desempeño, examina la eficacia de la gestión y lleva a cabo investigaciones. UN ويقوم المكتب بمراجعات مالية وإدارية وبرصد نظام المراقبة الداخلية في المنظمة مع تقييم تنفيذ البرامج ويساعد مديري البرامج على عمليات الرصد والتقييم الذاتيين ويستعرض الفعالية اﻹدارية كما يجري التحقيقات.
    El orador celebra que el Secretario General se proponga seguir instando a los directores de programas a que apliquen en su totalidad y sin demora las recomendaciones de la Oficina, lo que constituye una condición indispensable para que la Organización evolucione en dirección a la eficacia y la transparencia que desea la Asamblea. UN وأعرب عن ارتياحه لاعتزام اﻷمين العام مواصلة حث مديري البرامج على تنفيذ توصيات المكتب بالكامل ودونما تأخير، وهو شرط لا بد منه لتطور المنظمة صوب الفعالية والشفافية اللتين تنشدهما الجمعية.
    Se plantea el reto de cómo alentar a los directores de los programas a analizar los datos correspondientes a valores devengados y hacer un buen uso de sus conclusiones. UN ويتمثل التحدي في كيفية تشجيع مديري البرامج على تحليل البيانات القائمة على الاستحقاق والاستفادة من النتائج.
    Se plantea el reto de cómo alentar a los directores de los programas a analizar los datos correspondientes a valores devengados y hacer un buen uso de sus conclusiones. UN ويتمثل التحدي في كيفية تشجيع مديري البرامج على تحليل البيانات القائمة على الاستحقاق والاستفادة من النتائج.
    La División ayudará a los directores de los programas a reforzar su obligación de rendir cuentas y el marco de fiscalización interna, mediante la determinación de las prácticas más idóneas y las posibilidades que ofrecen las nuevas circunstancias. UN وستساعد الشعبة مديري البرامج على تعزيز إطار مساءلتهم ورقابتهم الداخلية، وذلك بتعيين أفضل الممارسات والفرص التي تتيحها الظروف المتغيرة.
    En este sentido, reviste enorme importancia aleccionar a los directores de programas para que se rijan por consideraciones de eficacia y de rendimiento máximo en lugar de consideraciones presupuestarias, como sucede actualmente en la mayoría de los casos. UN وثمة مسألة فائقة اﻷهمية هي زيادة حفز مديري البرامج على أن يكون وازعهم هو الكفاءة وتحقيق أقصى ناتج وليس، كما هو الحال في الغالب حاليا، اعتبارات الميزانية.
    Se mejoró el Sistema Integrado de Seguimiento e Información sobre la Documentación (IMDIS) para que recogiera toda la información necesaria, y se elaboró un programa destinado a capacitar a los directores de programas para reunir información e informar sobre los resultados. UN وعزز نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق ليكون قادرا على استيعاب جميع بيانات الإبلاغ المطلوبة، ووضع برنامج تدريبي لتعزيز قدرة مديري البرامج على جمع البيانات والإبلاغ بالنتائج.
    El orador exhorta a los administradores de programas a que presten total atención a las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ٣١ - وحث مديري البرامج على توجيه اهتمامهم الكامل الى توصيات مكتب المراقبة الداخلية.
    En cualquier caso, es necesario reformar las prácticas en materia de gestión en la Secretaría para asegurar su transparencia y eficiencia, y crear un órgano totalmente independiente y neutral para evaluar la actuación de los directores de programas de todo el sistema. UN وبأية حال، فإن هناك حاجة ﻹصلاح اﻹدارة على صعيد اﻷمانة العامة لكفالة الوضوح والكفاءة ولوجود هيئة مستقلة وحيادية تماما لتقييم أداء مديري البرامج على صعيد المنظومة.
    Por último, es preciso adiestrar a los directores de programas en las técnicas de presupuestación basada en los resultados. UN وأشار إلى ضرورة تدريب مديري البرامج على تقنيات الميزنة القائمة على النتائج.
    La OSSI podría ayudar a los administradores de los programas a hacer esa transición, que constituye una verdadera revolución cultural. UN وقال إن بوسع المكتب أن يساعد مديري البرامج على هذا التحول.
    C. Indicadores de progreso En las sesiones de trabajo con los directores de programas se procuró ensayar la mensurabilidad y la presencia de vínculos claros entre determinados indicadores de progreso y los logros previstos. UN 51 - ركزت جلسات العمل مع مديري البرامج على اختبار قابلية مجموعة منتقاة من مؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة للقياس ومدى وجود صلات واضحة بينهما.
    Se expresó también la opinión de que era necesario que los administradores del programa aplicaran más cabalmente las disposiciones del reglamento para la planificación de los programas, la supervisión y la ejecución que prescriben que se han de autoevaluar e identificar las actividades del programa que son ineficientes, ineficaces o extemporáneas. UN وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أنه يلزم قيام مديري البرامج على نحو أكمل بتنفيذ القواعد المتصلة بتخطيط البرامج والميزانية، والرصد والتقييم التي تطلب التقييم الذاتي وتحديد اﻷنشطة البرنامجية التي لا تتسم بالكفاءة والفعالية أو تكون غير مناسبة.
    Asimismo, en el informe había indicaciones de que los administradores de programas habían mejorado su capacidad para planificar. UN وكانت هناك أيضا مؤشرات في التقرير عن تحسن قدرة مديري البرامج على التخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more