"مديري البرامج من" - Translation from Arabic to Spanish

    • los directores de programas
        
    • los directores de los programas
        
    • los administradores de programas
        
    No obstante, las medidas de eficiencia indicadas permiten que los directores de programas estén mejor organizados y más centrados en la obtención de resultados. UN ومع ذلك فإن تدابير الكفاءة المحددة تمكن مديري البرامج من أن يكونوا أكثر تنظيما وأكثر تركيزا على النتائج.
    Reorientación del apoyo a los directores de programas para que apliquen los objetivos de la reforma UN توفير الدعم في مجال التغيير الإداري المقدم إلى مديري البرامج من أجل تنفيذ أهداف مشروع الإصلاح
    En los casos en que resulte claro que se están haciendo gestiones de buena fe y se reconozca plenamente que la asignación es temporal, sería una carga innecesaria para los directores de programas privarlos de los servicios de funcionarios capacitados que se están desempeñando bien. UN ففي الحالات التي تبذل فيها بكل وضوح جهود حسنة النية ويُعترف فيها تماما بأن المهمات مؤقتة، يكون حرمان مديري البرامج من خدمات موظفين مؤهلين ونشيطي اﻷداء عبئا لا لزوم له.
    Gracias a ello, los directores de los programas podrán dedicar sus esfuerzos a aquellas cuestiones que pueden repercutir negativamente en el mandato, las operaciones o la reputación de las entidades para las que trabajan. UN وهذا سيمكّن مديري البرامج من تكريس جهودهم للقضايا التي يحتمل أن تؤثّر سلبا على ولايات كياناتهم أو عملياتها أو سمعتها.
    La Secretaría debe informar a los Estados Miembros de las directrices utilizadas para preparar el presupuesto y de las instrucciones dadas a los directores de los programas para preparar sus solicitudes presupuestarias. UN ويجب على اﻷمانة العامة أن تعلم الدول اﻷعضاء بالافتراضات المستخدمة في إعداد الميزانية بالاضافة الى التعليمات التي أعطيت الى مديري البرامج من أجل إعداد طلباتهم.
    Un aspecto importante de mi reorganización de la gestión será facultar a los administradores de programas para que puedan adoptar medidas decisivas en sus esferas de responsabilidad y reducir los niveles de administración centralizada. UN وسيتمثل جانب رئيسي من جوانب عملية إعادة التنظيم اﻹداري التي أضطلع بها، في تمكين مديري البرامج من العمل بصورة حاسمة في مجالات مسؤولياتهم، وفي تقليص مستويات اﻹدارة المركزية.
    Se expresó la opinión de que la delegación de atribuciones respecto de las funciones operacionales a los directores de programas garantizaría que éstos tuvieran plena responsabilidad por las actividades que se les encomendaba. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تفويض سلطة الوظائف التنفيذية إلى مديري البرامج من شأنه أن يكفل تحمل مديري البرامج المسؤولية الكاملة عن اﻷنشطة الخاضعة لمسؤولياتهم.
    Se ha comenzado a incorporar la planificación de los recursos humanos en un sistema de gestión integrado que permita a los directores de programas adoptar decisiones con conocimiento de causa sobre las necesidades de recursos humanos en toda la Secretaría. UN ١٧ - وقد بدأ العمل بشأن جعل تخطيط الموارد البشرية جزءا من نظام إداري متكامل يمكﱢن مديري البرامج من اتخاذ قرارات تنم عن إطلاع واسع بالاحتياجات من الموارد البشرية في جميع أنحاء اﻷمانة العامة.
    Se ha iniciado la labor para hacer que la planificación de los recursos humanos sea parte de un sistema integrado de gestión que permita a los directores de programas adoptar decisiones bien fundadas acerca de las necesidades de recursos humanos en toda la Secretaría. UN وبدأ العمل من أجل جعل تخطيط الموارد البشرية جزءا من نظام إداري متكامل يمكﱢن مديري البرامج من اتخاذ القرارات القائمة على المعلومات فيما يتعلق بالاحتياجات من الموارد البشرية في كافة أنحاء المنظمة.
    Por consiguiente, la presupuestación basada en los resultados es un instrumento de gestión que permite a los directores de programas seguir el curso más adecuado y utilizar los recursos en la forma más eficaz posible durante la ejecución del presupuesto por programas. UN وبالتالي، فإن الميزنة على أساس النتائج تعد أداة إدارية تمكن مديري البرامج من التصرف بالصورة اﻷكثر ملاءمة والاستفادة من الموارد بأقصى قدر من الفعالية أثناء مرحلة تنفيذ الميزانية البرنامجية.
    La Oficina desempeñará un papel esencial al colaborar con los directores de programas para atraer, formar y retener personal de la más alta calidad que ponga empeño en cumplir las difíciles tareas de la Organización. UN وسيقوم المكتب بدور رئيسي بالاشتراك مع مديري البرامج من أجل اجتذاب موظفين من أرفع المستويات وتطويرهم، والاحتفاظ بهم، ممن كرسوا أنفسهم للتصدي للتحديات التي تواجه المنظمة.
    La Oficina desempeñará un papel esencial al colaborar con los directores de programas para atraer, formar y retener personal de la más alta calidad que ponga empeño en cumplir las difíciles tareas de la Organización. UN وسيقوم المكتب بدور رئيسي بالاشتراك مع مديري البرامج من أجل اجتذاب موظفين من أرفع المستويات وتطويرهم، والاحتفاظ بهم، ممن كرسوا أنفسهم للتصدي للتحديات التي تواجه المنظمة.
    Recientemente se proporcionó capacitación a todos los directores de programas a fin de afianzar los aspectos fundamentales de la presupuestación basada en los resultados, incluido el marco lógico, y ayudarlos a elaborar la metodología para la reunión de datos. UN فقد جرى مؤخرا توفير التدريب لجميع مديري البرامج من أجل ترسيخ فهم العناصر الأساسية لعملية الميزنة على أساس النتائج، بما في ذلك الإطار المنطقي، ومساعدتهم في صوغ منهجية جمع البيانات.
    Una cuarta parte de los directores de programas señalaron que el hecho de no conocer las actividades conexas que realizan otros organismos debilita las relaciones entre las sedes y las oficinas exteriores. UN وأفاد ربع مديري البرامج من تلقاء أنفسهم بأن الافتقار إلى المعرفة بالأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها وكالات أخرى يؤدي إلى ضعف الصلات بين المقر والميدان.
    La División trabaja en colaboración con los directores de programas para poner en práctica el programa de reforma de la gestión de los recursos humanos destinado a fomentar el desempeño excelente de los funcionarios de la Organización. UN وتعمل الشعبة في شراكة مع مديري البرامج من أجل المضي قدما في تنفيذ برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية عملا على تميُّز القوة العاملة في المنظمة.
    i) La gestión sustantiva de los proyectos, un ámbito en el que IMIS tiene deficiencias significativas, permitiría a los directores de programas planificar, asignar y controlar los recursos sobre la base de actividades, tareas y calendarios definidos. UN ' 1` الإدارة الفنية للمشاريع، وهي مجال ضعيف جدا في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، ستمكن مديري البرامج من تخطيط الموارد وتخصيصها ورصدها استنادا إلى الأنشطة والمهام والجداول الزمنية المحددة.
    Para que los directores de programas puedan llevar adelante una gestión estratégica, deberá dárseles mayor autoridad y discrecionalidad en cuanto al uso de los recursos necesarios para ejecutar sus programas. UN ٢١ - لتمكين مديري البرامج من إدارة برامجهم استراتيجيا، سيكون من الضروري منحهم قدرا أكبر من النفوذ والسلطة التقديرية لاستخدام الموارد اللازمة لتنفيذ برامجهم.
    Se puso en tela de juicio que fuera práctico y viable que los directores de los programas comparecieran ante el Comité para explicar la no ejecución de algunos programas, como se sugería en el informe. UN وأُعرب عن الشك في إمكان قيام مديري البرامج من الوجهة العملية أو جدوى مخاطبتهم اللجنة لتفسير عدم الانجاز، على النحو المقترح في التقرير.
    Esto permitiría a los directores de los programas ajustar sus actividades o proponer modificaciones de sus programas de trabajo en el contexto de los proyectos de presupuestos por programas. UN وسيمكن ذلك مديري البرامج من تكييف أنشطتهم أو اقتراح إجراء تغييرات في برامج عملهم في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Si no se acepta que se apliquen los principios de la presupuestación basada en los resultados, los directores de los programas se verán privados de los medios para lograr una gestión eficaz y los Estados Miembros no tendrán la información necesaria para poder adoptar decisiones sobre las actividades y los recursos con conocimiento de causa. UN وأن رفض تطبيق مبادئ الميزنة على أساس النتائج سيحرم مديري البرامج من وسائل زيادة فعاليتهم ويحرم الدول الأعضاء من عناصر المعلومات التي لا يمكنها بدونها أن تصدر حكمها على الأنشطة والموارد عن دراية.
    “Un aspecto importante de mi reorganización de la gestión será facultar a los administradores de programas para que puedan adoptar medidas decisivas en sus esferas de responsabilidad y reducir los niveles de administración centralizada. UN " سيتمثل جانب رئيسي من جوانب عملية إعادة التنظيم اﻹداري التي اضطلع بها، في تمكين مديري البرامج من العمل بصورة حاسمة في مجالات مسؤولياته، وفي تقليص مستويات اﻹدارة المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more