Compartía la opinión del Administrador en cuanto a la importancia de la colaboración entre el PNUD y el Departamento, ya que ambas entidades estaban siendo objeto de una reestructuración. | UN | وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم. |
Compartía la opinión del Administrador en cuanto a la importancia de la colaboración entre el PNUD y el Departamento, ya que ambas entidades estaban siendo objeto de una reestructuración. | UN | وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم. |
La adición 3 al presente informe contiene información sobre los fondos fiduciarios establecidos por el Administrador en 1992. | UN | وتتضمن اﻹضافة الثالثة للتقرير معلومات عن الصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج في عام ١٩٩٢. |
Al respecto, el Administrador querría que la Junta Ejecutiva participara en el proceso de consulta y proporcionara orientación sobre las opciones propuestas. | UN | ويود مدير البرنامج في هذا الصدد أن يشرك المجلس التنفيذي في عملية المشاورات وأن يلتمس توجيهه بشأن الخيارين المقترحين. |
Una delegación dijo que estaba de acuerdo con la afirmación del Administrador de que para transmitir un mensaje claro era necesario tener una clara definición institucional. | UN | ٢٧٩ - وقال أحد الوفود إنه متفق مع مدير البرنامج في قوله بأنه لكي يكون لك رسالة واضحة فأنت محتاج إلى تعريف تنظيمي واضح. |
El objetivo principal que persigue el Administrador al aplicar esta política es elevar al máximo los recursos de que se dispone para las actividades programáticas y de apoyo a los programas. | UN | والهدف الرئيسي الذي يتوخاه مدير البرنامج في انتهاج هذه السياسة هو استغلال الموارد المتاحة لﻷنشطة البرنامجية وأنشطة دعم البرامج أقصى استغلال. |
Compartía la opinión del Administrador en cuanto a la importancia de la colaboración entre el PNUD y el Departamento, ya que ambas entidades estaban siendo objeto de una reestructuración. | UN | وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم. |
Se propone que en el párrafo 25.01 revisado, esta definición se amplíe y abarque el cierre de cuentas bancarias con el fin de aclarar la autoridad del Administrador en ese ámbito. | UN | ويقترح في البند 25-1 المنقح توسيع هذا التعريف ليشمل قفل الحسابات المصرفية لتوضيح سلطة مدير البرنامج في هذا المجال. |
126. El enfoque del Administrador en lo que respecta al establecimiento de una presencia en los países de la antigua Unión Soviética debe verse en el contexto de su enfoque funcional global para administrar las actividades del PNUD en la región. | UN | ١٢٦ - وينبغي النظر إلى نهج مدير البرنامج في مجال تهيئة وجود لﻷمم المتحدة في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق في سياق نهجه العملي الشامل المتعلق بإدارة انشطة البرنامج اﻹنمائي في المنطقة. |
Observó que, a juicio del Administrador, convendría que el Reglamento financiero contemplara una definición del pago de las contribuciones voluntarias al Programa en la que se indicaran de alguna manera los recursos a disposición del Administrador en caso de que se acumularan contribuciones en el futuro. | UN | وأشار الى أن مدير البرنامج يرى أنه من المناسب تضمين النظام المالي تعريفا ما لمسألة دفع التبرعات الى البرنامج مع الاشارة الى السبيل المتاح الذي يمكن أن يلجأ اليه مدير البرنامج في حالة حدوث تراكمات في المستقبل. |
7. Subraya además la importancia de la rendición de cuentas en materia de finanzas, conducta personal y actuación profesional en el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y apoya los esfuerzos del Administrador en ese ámbito; | UN | ٧ - يشدد كذلك على أهمية المساءلة المالية، والفردية، والمساءلة بشأن اﻷداء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويؤيد المساعي التي يبذلها مدير البرنامج في هذا الصدد؛ |
Fondos fiduciarios establecidos por el Administrador en 1993 | UN | الصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج في عام ١٩٩٣ |
El Director del UNISTAR sigue prestando apoyo al Programa del Sector Privado en el Desarrollo, de conformidad con la decisión adoptada por el Administrador el año pasado. | UN | ويواصل مدير الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة كذلك تقديم الدعم لبرنامج تنمية القطاع الخاص وفقا لقرار مدير البرنامج في العام الماضي. |
Fondos fiduciarios establecidos por el Administrador en 1993 | UN | الصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج في عام ١٩٩٣ |
En sus decisiones 93/4 y 93/20, el Consejo tomó nota de la intención del Administrador de seguir aprobando proyectos en ambos países caso por caso. | UN | ولاحظ المجلس في مقرريه رقمي ٩٣/٤ و ٩٣/٢٠ نية مدير البرنامج في الاستمرار في اعتماد المشروعات في كلا البلدين على أساس حالة تلو اﻷخرى. |
el Administrador, al considerar los objetivos en materia de reducción en la región de África, ha tenido en cuenta plenamente las iniciativas especiales del Secretario General en el contexto del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990. | UN | ١٠٤ - أخذ مدير البرنامج في اعتباره بشكل تام، في معرض نظره في أهداف التخفيض بالنسبة لمنطقة افريقيا، المبادرات الخاصة التي اتخذها اﻷمين العام في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات. |
A juicio del equipo, el empleo limitado de fondos para esa finalidad podría ayudar al Administrador a ejercer sus funciones, por un costo adicional relativamente bajo. | UN | ومن رأي الفريق أن الاستخدام المحدود لﻷموال لهذه اﻷغراض يمكن له أن يساعد مدير البرنامج في ممارسة مسؤوليته بتكلفة اضافية زهيدة نسبيا. |
Se pidió más información sobre la función que desempeñaba el Administrador para ayudar al Secretario General en la coordinación de los sectores económico y social de las Naciones Unidas. | UN | وطلب تقديم معلومات اضافية عن دور مدير البرنامج في مساعدة اﻷمين العام على تنسيق القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة. |
A juicio de la Junta, en la práctica esto no limitaba indebidamente la independencia de la División, ya que su Director tiene acceso directo al Administrador en caso de cualquier desavenencia. | UN | ورأى المجلس أن ذلك، في واقع اﻷمر، لا يحد كثيرا من استقلالية الشعبة، حيث يستطيع مديرها الوصول مباشرة إلى مدير البرنامج في حالة وقوع أي خلاف. |
La creación de dos puestos adicionales (1 P-5 y 1 P-4) en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para el bienio 2010-2011, aprobada por la Asamblea General en su resolución 64/243 para prestar apoyo programático a la Cuenta para el Desarrollo, ayudó al Director del Programa a mejorar el nivel y ampliar el alcance de la gestión del programa. | UN | وقامت الوظيفتان الإضافيتان (1 ف-5 و 1 ف-4) في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في فترة السنتين 2010-2011، اللتان وافقت عليهما الجمعية العامة في قرارها 64/243 لتوفير دعم برنامجي إلى حساب التنمية، بتقديم المساعدة إلى مدير البرنامج في النهوض بمستوى مهام إدارة البرنامج وتوسيع نطاقها. |
Se impartió capacitación en el Sistema de Gestión de Programas en 82 países. | UN | ١١٠ - ونظم تدريب على نظام مدير البرنامج في ٨٣ بلدا. |