Ello se debió a la inundación ocurrida en el edificio provisional, hecho totalmente inesperado tanto para la Oficina como para el director de obra. | UN | ويعزى ذلك إلى طفح المياه في حيز الإيواء المؤقت، وهو حدث لم يتوقعه المكتب أو مدير التشييد على حد سواء. |
El director de obra usará sus formularios de contrato, y los contratos especiales se harán entre el director de obra y los contratistas especializados. | UN | وسيستخدم مدير التشييد نماذج العقود الخاصة به، وسيتم إبرام العقود الحرفية بين مدير التشييد ومقاولي الأشغال الحرفية. |
La Secretaría sigue colaborando estrechamente con el director de obra para asegurar que todas las oportunidades de adquisición se difundan y comuniquen de la manera más amplia posible. | UN | وتواصل الأمانة العامة العمل على نحو وثيق مع مدير التشييد لكفالة توزيع وتعميم جميع فرص الشراء على أوسع نطاق ممكن. |
El plan de seguridad y protección ha sido eficaz para mantener la seguridad en las condiciones de trabajo y no se notificó ningún incumplimiento del director de obra. | UN | وقد أثبتت خطة السلامة والأمن فعاليتها في المحافظة على ظروف عمل آمنة، ولم ترد أي بلاغات عن وقوع حالات عدم امتثال ضد مدير التشييد. |
Se informó a la Junta de que el director de obra estaba procurando establecer un calendario más corto. | UN | وقد أُبلغ المجلس بأن مدير التشييد يعمل على وضع جدول زمني مختصر. |
El plan de seguridad ha sido eficaz para mantener la seguridad de las condiciones de trabajo, y no se ha denunciado ningún caso de incumplimiento por parte del director de obra. | UN | وكانت خطة السلامة والأمن فعالة في الحفاظ على ظروف عمل آمنة، ولم تُقدَّم تقارير عن عدم امتثال مدير التشييد للقواعد. |
Sin embargo, se ha mantenido y debe seguir manteniéndose la autorización a tal efecto para ofrecer al director de obra una garantía de que se cuenta con fondos suficientes para financiar el proyecto. | UN | ومع ذلك، فقد جرى الاحتفاظ بالسلطة وينبغي الاحتفاظ بها لطمأنة مدير التشييد إلى توافر تمويل كاف للمشروع. |
Todos los responsables, tanto el director de obra como la Oficina del Plan Maestro, eran conscientes de la importancia de esas posibles dificultades. | UN | وكان جميع المسؤولين، في كل من مكتب مدير التشييد ومكتب المخطط العام، يدركون جسامة هذه الصعوبات المحتملة. |
El director de obra remite a la Administración, a petición de ésta, extractos del sistema de seguimiento. | UN | ويقوم مدير التشييد بتعميم مقتطفات من نظام التعقب على الإدارة بناء على طلبها. |
Supervisar el cumplimiento estricto de las obligaciones del director de obra | UN | الإشراف على وفاء مدير التشييد لالتزاماته بدقة |
El director de obra del proyecto también prepara su propia estimación y supervisa el proceso de conciliación. | UN | ويعدّ مدير التشييد أيضا تقديراته الخاصة به ويشرف على عملية التسوية. |
Dicho plan de seguridad ha sido eficaz para mantener la seguridad de las condiciones de trabajo, y no se ha denunciado ningún caso de incumplimiento por parte del director de obra. | UN | وكانت خطة السلامة والأمن فعالة في الحفاظ على ظروف عمل آمنة، ولم تُقدَّم تقارير عن عدم امتثال مدير التشييد للقواعد. |
Las órdenes de modificación pueden tener su origen en una petición de la Oficina o del director de obra. | UN | ويجوز الشروع في إجراءات أوامر التغيير بناء على مطالبة من المكتب أو من مدير التشييد. |
El valor de estos pagos para la orden de cambio ascendía a unos 35.000 dólares y el director de obra calcularía y acreditaría esta suma durante el proceso de cierre de los contratos de subproyectos. | UN | وقد بلغت قيمة المدفوعات الزائدة عن العقود والمتعلقة بأمر التغيير هذا ما يقرب من 000 35 دولار، وسيقوم مدير التشييد بحسابها وقيدها في رصيد الدائن عند إغلاق حسابات المشروع الفرعي. |
Las condiciones contractuales con el director de obra preveían un examen de todos los registros. | UN | وتسمح الشروط التعاقدية المبرمة مع مدير التشييد بمراجعة جميع السجلات. |
Los registros del director de obra y la empresa de gestión del programa se conciliaban. | UN | وتجري مضاهاة سجلات مدير التشييد وسجلات شركة إدارة البرنامج. |
Las diferencias contractuales ascendieron a 172.000 dólares y se debieron a las negociaciones finales entre el director de obra y los subcontratistas y a la eliminación de algunas alternativas de los contratos adjudicados a los subcontratistas. | UN | وبلغ مجموع الفروق مقارنة بالعقد 000 172 دولار، وهي تُعزى إلى المفاوضات النهائية بين مدير التشييد ومتعاقدي الأشغال الحرفية وإلى إزالة بعض البدائل الواردة في العقود المبرمة مع متعاقدي الأشغال الحرفية. |
Los créditos procesados por el director de obra captarían y reflejarían el menor valor de los contratos adjudicados a subcontratistas. | UN | وستُحتسب المبالغ الأقل المدرجة في عقود الأشغال الحرفية وسُتدرج في الأرصدة الدائنة التي يُعدُّها مدير التشييد. |
Su revisión está sujeta a que el director de obra presente la documentación de respaldo de este pago. | UN | ويجري حاليا مراجعة هذه الحالة، رهنا بتقديم مدير التشييد وثائق تؤيد هذه المدفوعات. |
En virtud del contrato de la UNOPS con el constructor, la Oficina debía pagar a la empresa constructora una comisión de gestión igual al 9,25% del total de los gastos de construcción. | UN | 83 - وتطلب العقد الذي أبرمه المكتب مع مدير التشييد أن يدفع المكتب رسوما إدارية للشركة بنسبة 9.25 في المائة من جملة تكاليف التشييد. |
g) El contrato de la UNOPS con el gerente de construcción disponía que se pagaran a la empresa derechos de administración de un 9,25% del total de los gastos de construcción. | UN | (ز) كان العقد الذي أبرمه المكتب مع مدير التشييد يلزم المكتب بأن يدفع إلى الشركة رسوما إدارية تبلغ نسبتها 9.25 في المائة من إجمالي تكاليف التشييد. |
La participación del director de construcción en 2007 se traducirá sin duda en ajustes y mejoras del calendario. | UN | وسينتج عن مشاركة مدير التشييد خلال عام 2007، بلا شك، إدخال تسويات إجراء تحسينات على الجدول. |
Auditoría del proceso de adquisiciones del director de obras del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | مراجعة عملية الشراء التي وضعها مدير التشييد للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |