"مدينة المكسيك" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ciudad de México
        
    • entorno urbano mexicano
        
    • celebrada en México
        
    • en ciudad de México
        
    • en el Distrito Federal
        
    En 1975, se celebró en la Ciudad de México la primera Conferencia Mundial sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وفي عام ١٩٧٥، انعقد أول مؤتمر عالمي بشأن مركز المرأة في مدينة المكسيك.
    Cuenta con 19 librerías en la Ciudad de México y 37 en el interior del país. UN ولها 19 مكتبة في مدينة المكسيك و37 مكتبة في داخل البلد.
    Por otro lado, desde el 2001, la DGCPI coadyuva en el proyecto de creación, en la Ciudad de México, del Museo de Arte Popular. UN وفي الوقت نفسه فمنذ عام 2001 ظلت هذه الإدارة تتعاون في مشاريع لإنشاء متحف للفنون الشعبية في مدينة المكسيك.
    Estableció la Red mundial de ciudades seguras, actualmente presidida por el Alcalde de la Ciudad de México. UN وقد أطلق الشبكة العالمية من أجل مدن أكثر أمانا، التي يرأسها حالياً عمدة مدينة المكسيك.
    Sin embargo, los niveles de las mujeres residentes en zonas rurales de México fueron comparables a los de las mujeres de zonas rurales de Suecia. (Sólo se detectaron niveles de BDE-209 en mujeres residentes en el entorno urbano mexicano). UN وكانت المستويات في النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية في المكسيك مماثلة للنساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية في السويد (لم ترصد مستويات BDE-209 إلا في النساء اللواتي يعشن في مدينة المكسيك).
    Se organizó un taller sobre indicadores económicos y fiscales a corto plazo en la Ciudad de México en 2013 con el objetivo de hacer un seguimiento del impacto de las políticas públicas. UN ونظمت حلقة عمل عن المؤشرات الاقتصادية والمالية القصيرة الأجل في مدينة المكسيك في عام 2013 لمتابعة أثر السياسات العامة.
    Esto no es la Ciudad de México. Esto ni siquiera es México. Open Subtitles هذه ليست مدينة المكسيك هذه ليست حتى المكسيك
    Hace un año, en la Ciudad de México, ordenaste que mataran a mi compañero pero me dejaste vivir a mí. Open Subtitles قبل سنة في مدينة المكسيك كنت قد قتلت شريكي لكنّك تركتني حيّ
    50.000 de estas cosas capas su comercio en la Ciudad de México en paz. Open Subtitles 50.000من هذه عملت كتكسي تجارتهم في مدينة المكسيك فقط
    De hecho, la frecuencia y el tamaño de las manifestaciones en la Ciudad de México ha motivado que un sector de la sociedad se haya pronunciado recientemente por la necesidad de reglamentar estas demostraciones, a fin de no alterar o interrumpir la vida cotidiana de la mayoría de los ciudadanos. UN وقد حدا تكرار ونطاق المظاهرات في مدينة المكسيك مؤخرا بطائفة من المجتمع إلى تأكيد ضرورة تنظيم هذه اﻷحداث للحيلولة دون اختلال أو اضطراب الحياة اليومية لغالبية المواطنين.
    Desde la Conferencia de la Ciudad de México en 1975 hasta la Conferencia de Beijing en 1995, las cuatro conferencias mundiales sobre la mujer han recalcado el papel que desempeña la mujer en el proceso de desarrollo. UN ومن مدينة المكسيك في ١٩٧٥ وحتى مدينة بيجينغ في عام ١٩٩٥، أكدت جميع المؤتمرات العالمية اﻷربعة المعنية بالمرأة على الدور الذي تقوم به المرأة في عملية التنمية.
    Mi tercera observación está relacionada con la convocación de una conferencia especial sobre seguridad en la Ciudad de México en mayo de 2003. UN وتتصل نقطتي الثالثة بمؤتمر خاص معني بالأمن يعقد في مدينة المكسيك في أيار/مايو سنة 2003.
    743. La Dirección General de Cultura Popular Indígena (DGCPI) tiene a su cargo el Museo Nacional de las Culturas Populares ubicado en la Ciudad de México. UN 743- وتضطلع إدارة الثقافة الشعبية للشعوب الأصلية بالمسؤولية عن المتحف الوطني للثقافة الشعبية الواقعة في مدينة المكسيك.
    Con la intención de lograr más avances en la universalización del Tratado, el Canadá y México celebrarán juntos un seminario regional en la Ciudad de México, posteriormente en el curso de esta semana, sobre la aplicación del Tratado en el Gran Caribe. UN وفي مسعى لإحراز المزيد من التقدم في إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة، ستشارك كندا والمكسيك في استضافة حلقة عمل إقليمية في مدينة المكسيك تعقد في وقت لاحق هذا الأسبوع بشأن تنفيذ المعاهدة في منطقة الكاريبي الكبرى.
    Estamos sincronizando dos años de traslado de materiales mayormente de y hacia la Ciudad de México. Open Subtitles إننا نزامن سنتان من المواد المتنقلة في المقام الأول من وإلى مدينة "المكسيك"
    En el hangar de la PGR en el aeropuerto internacional de la Ciudad de México a bordo de ese ANX-2226 de la Marina Armada de México. Open Subtitles ‫في حظيرة الطائرات الخاصة بالنيابة العامة ‫في المطار الدولي في مدينة "المكسيك"، ‫على متن تلك الـ "ايه إن إكس
    Este seminario, efectuado en la Ciudad de México en febrero de 1993, se organizó en colaboración con el Ministerio del Exterior de Francia, el PNUD, y el Banco Mundial. UN ونظمت الحلقة الدراسية هذه والمنعقدة في مدينة المكسيك في شباط/فبراير ١٩٩٣، بالتعاضد مع وزارة الشؤون الخارجية في فرنسا وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي.
    Como ya no tengo oradores inscritos, me voy a permitir, en tanto que representante de México, dar lectura a una declaración de mi país, hecha en la Ciudad de México el 20 de junio. Cito: UN بما أن ليس لدي على القائمة أي متحدث آخر، فسأقوم اﻵن، بصفتي ممثلا للمكسيك، بقراءة بيان أصدره بلدي فى مدينة المكسيك في ٢٠ حزيران/يونيه:
    Durante la visita del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a México, el Centro de Información de las Naciones Unidas en la Ciudad de México preparó un comunicado de prensa y ayudó al Alto Comisionado a organizar la conferencia que dictó en Querétaro. UN ١٥٠ - وخلال زيارة المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان إلى المكسيك أعد مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مدينة المكسيك نشرة صحفية وساعده في المحاضرة التي ألقاها في كيريتارو.
    Sin embargo, los niveles de las mujeres residentes en áreas rurales de México fueron comparables a los de las mujeres de áreas rurales de Suecia. (Sólo se detectaron niveles de BDE-209 en mujeres residentes en el entorno urbano mexicano). UN وكانت المستويات في النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية في المكسيك مماثلة للنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية في السويد (لم ترصد مستويات BDE-209 إلا في النساء اللاتي يعشن في مدينة المكسيك).
    Estos compromisos de alto nivel en cada país estuvieron acompañados de actos concretos evaluados en la " Reunión Latinoamericana de Evaluación de los Programas Nacionales en favor de la Infancia " , celebrada en México. UN وصاحب هذه الالتزامات الرفيعة المستوى في كل بلد اتخاذ إجراءات محددة تمت متابعتها في " اجتماع بلدان أمريكا اللاتينية لتقييم الخطط الوطنية لصالح اﻷطفال " ، المعقود في مدينة المكسيك.
    Hice una residencia en ciudad de México... y vi a muchos pacientes rechazar sangre por motivos religiosos. Open Subtitles لقد كنت في منحة دراسية في مدينة المكسيك لقد رأيتُ الكثير من المرضى يأبونَ نقل الدمِ من جراء أسبابٍ دينيّة
    El arraigo se decretó para permitir a la Unidad Especializada en Investigación de Terrorismo y Acopio y Tráfico de Armas buscar las pruebas necesarias para acusar penalmente a estas personas. El arraigo se llevó a cabo en una casa de arraigo de la Procuraduría General de la República ubicada en el Distrito Federal. UN ويتمثل الغرض من أمر الحبس في تمكين الوحدة الخاصة للتحقيق في الإرهاب واكتناز الأسلحة والاتجار بها من جمع الأدلة اللازمة لاستهلال الإجراءات الجنائية ضد الرجال الثلاثة، الذين نُقلوا إلى منزل حبس تابع لمكتب المدّعي العام في مدينة المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more