"مدينتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las ciudades
        
    • mi ciudad
        
    • mi pueblo
        
    • las poblaciones
        
    • ciudades de
        
    • ciudad natal
        
    • las localidades
        
    • la ciudad
        
    • hogar
        
    • ciudad y
        
    • ciudad de
        
    • las aldeas
        
    • pueblos de
        
    • las dos ciudades
        
    • municipales de
        
    Se establecieron comisiones análogas en las ciudades de Astana y Almaty, como se describe en el párrafo 31 del informe. UN وقد أنشئت لجان مماثلة في مدينتي أستانا وآلما آتا على النحو المبين في الفقرة 31 من التقرير.
    Se prevén otras dos para las ciudades de Porto Novo y Abomey. UN ومن المقرر إنشاء مكتبين آخرين في مدينتي بورتو نوفو وأبوميه.
    Contribuyó a la creación de esos tribunales el éxito de su funcionamiento desde 2007 en las ciudades de Astana y Almaty. UN وأتاح تأسيس هذه المحاكم إمكانية اكتساب تجارب إيجابية في مجال عملها في مدينتي الأستانة والمآتي، منذ عام 2007.
    En los cinco años que se ha podido acceder a la terapia de sustitución de opiáceos en mi ciudad natal, he visto cambiar muchas vidas. UN وقد رأيت حياة أشخاص كثيرين قد تغيرت في غضون السنوات الخمس التي أتيح فيها العلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون في مدينتي.
    En junio de 2017 me ofrecí como voluntaria a un banco de alimentos en el sur de mi ciudad en Atlanta, Georgia. TED في حزيران عام 2017، تطوعت مع مجموعة في مخزن للطعام المحلي على الجانب الجنوبي من مدينتي في أتلانتا، جورجيا.
    Las fuerzas israelíes han hecho nuevas advertencias a la población civil de Sidón y Tiro para que evacúen las ciudades porque serán objeto de bombardeos israelíes. UN وقد وجهت القوات الاسرائيلية إنذارات جديدة إلى سكان مدينتي صيدا وصور ﻹخلائها باعتبار أنها ستتعرض للقصف اﻹسرائيلي لاحقا.
    La mayoría de esas personas se encuentran ahora en los campamentos de Aswe, Ame y Atepi y en las ciudades de Torit y Terekeka. UN وقد تم وضع معظم أولئك المشردين اﻵن في معسكرات أسوأ وآمي وأرتبي وفي مدينتي توريت وتركاكا.
    Aprueba complacido la reanudación de la prestación de socorro humanitario a las ciudades de Cuito y Huambo. UN ويرحب المجلس باستئناف تسليم شحنات الاغاثة الانسانية الى مدينتي كويتو وأوامبو.
    La situación de las ciudades de Fizuli y Yebrail sigue siendo crítica. UN ما زالت الحالة على خطورتها حول مدينتي فيزولي وجبرائيل.
    Las autoridades de las ciudades de Tallin y Tartu ya han adoptado la decisión de aprovechar la situación para desalojar a estas personas de los apartamentos que ocupan. UN وقد اتخذت سلطات مدينتي تالين وتارتو قرارا بالاستعانة بالشرطة ﻹخلاء الشقق التي يقطنها أولئك اﻷشخاص.
    Aprueba complacido la reanudación de la prestación de socorro humanitario a las ciudades de Cuito y Huambo. UN ويرحب المجلس باستئناف إيصال شحنات الاغاثة الانسانية الى مدينتي كويتو وأوامبو.
    Se están preparando otros informes sobre las ciudades de Río de Janeiro y Buenos Aires. UN ويجري إعداد تقريرين آخرين عن مدينتي ريو دي جانيرو وبوينس ايرس.
    Según los informes, existen condiciones similares en las prisiones de las ciudades de Butare y Gitarama. UN وتفيد التقارير بأن أوضاعا مماثلة تشمل السجون في مدينتي بوتاري وغيتاراما.
    Esto es Grinnell, Iowa, mi ciudad natal... donde viven mi familia y todos mis amigos. Open Subtitles هذه جرينيل، آيوا، مدينتي الأصلية، ترجمة : اينشتاين حيث عائلتي وكُلّ أصدقائِي تَعِيشُ.
    Cuando el sol salió al día siguiente estaba claro que mi ciudad y mi vida habían sido destruidas. Open Subtitles عندما أشرقت الشمس في اليوم التالي اتضح لي أن كل من مدينتي وحياتي قد تدمرتا
    Pero después en la mañana, quiero que te largues de mi ciudad. Open Subtitles لكن بعد ذلك في الصباح، أريدك أن تخرج من مدينتي.
    Pero luego, por la mañana... quiero que salgas inmediatamente de mi ciudad. Open Subtitles لكن بعد ذلك في الصباح، أريدك أن تخرج من مدينتي.
    Lo que están planeando hacer no solo está mal. En mi ciudad, es ilegal. Open Subtitles ما تخططن لفعله ليس خطئًا فقط بل وإنّه غير قانونيّ في مدينتي
    Hoy he usado un GPS para llegar aquí, y eso que es mi pueblo. TED استخدمت نظام الملاحة عبر الأقمار الصناعية للوصول إلى هنا اليوم، وهذه مدينتي.
    Está ubicado al sur de Jerusalén y tiene vista a las poblaciones palestinas de Belén y Beit Sahour. UN وتقع هار حوما جنوب القدس وتشرف على مدينتي بيت لحم وبيت ساحور الفلسطينيتين.
    A mediados de mayo, sin embargo, el ECOMOG capturó las localidades de Koindu y Buedu, en la frontera oriental de Sierra Leona con Guinea. UN بيد أنه في منتصف أيار/ مايو، استولى الفريق على مدينتي كويندو وبويدو على الحدود الشرقية لسيراليون مع غينيا.
    Además, helicópteros artillados dispararon misiles contra dos lugares en la ciudad de Gaza y en Khan Yunis. UN وإضافة إلى ذلك، أطلقت طائرات الهليكوبتر العسكرية الصواريخ على موقعين في مدينتي غزة وخان يونس.
    Siento dejar la vida en una ciudad que ya no es mi hogar. La Roma que yo conocía era diferente Open Subtitles انه مؤلم جداً لي أن أقضي بقية أيامي في الحياة في مدينة لم تعد مدينتي.
    Pero en secreto, trabajo con mi hermana adoptiva para DEO para proteger mi ciudad de vida alienígena y de cualquier otro que quiera dañarla. Open Subtitles ولكن سرا اعمل مع اختي في ادارة مكافحة الخوارق لاحمي مدينتي من الكائنات الفضائية ومن اي شخص يشكل اي تهديد.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, lamento informarle de las recientes matanzas realizadas contra las poblaciones civiles de las aldeas de Samba, en la provincia de Maniema, y de Aketi, en la provincia oriental. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أحيطكم علما بالمذابح التي تعرض لها مؤخرا السكان المدنيون في مدينتي صامبا، في مقاطعة مانييما، وأكيتي، في المقاطعة الشرقية.
    En mayo de 1992, formaciones militares armenias cruzaron la frontera de la República de Azerbaiyán y ocuparon los pueblos de Lachin y Shusha. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٢، قامت تشكيلات عسكرية أرمنية، باحتلال مدينتي لاشين وشوشا عن طريق اختراق حدود دولة جمهورية أذربيجان.
    72. Se han emprendido importantes iniciativas en relación con las dos ciudades principales de la Federación, Sarajevo y Mostar. UN ٧٢ - اتخذت مبادرات هامة تتعلق بالمدينتين الرئيسيتين في الاتحاد وهما مدينتي سراييفو وموستار.
    En todas las administraciones provinciales y municipales del país se han creado direcciones (o secciones) de asuntos de la familia y la juventud, subdivisiones orgánicas de las administraciones provinciales y de las administraciones municipales de Kiev y Sebastopol. UN وقد أنشأت السلطات الإدارية التابعة للبلديات والمقاطعات في البلاد، مكاتب أو وحدات لمعالجة قضايا المرأة والشباب، باعتبارها شعبا فرعية هيكلية تابعة لسلطات المقاطعات ولسلطات مدينتي كييف وسيفاستوبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more