"مذاهب" - Translation from Arabic to Spanish

    • doctrinas
        
    • doctrina
        
    • sectas
        
    • escuelas
        
    • ideologías
        
    Tras el fin de la guerra fría se habla del desarrollo de nuevas doctrinas y estrategias para las armas nucleares. UN فبعد انتهاء الحرب الباردة يجري الحديث عن وضع مذاهب جديدة واستراتيجيات هادفة بشأن اﻷسلحة النووية.
    Para perpetuar su conservación se están elaborando doctrinas que prevén el despliegue naval. UN وﻹدامة الاحتفاظ باﻷسلحة، يجري وضع مذاهب فيما يتعلق بالوزع البحري.
    . Ello impide también la aplicación de las doctrinas del derecho internacional sobre el consentimiento o el principio de los actos propios. UN ويحول هذا أيضا دون تطبيق مذاهب القانون الدولي في القبول أو مبدأ الحجة المانعة.
    Por consiguiente, las armas nucleares ya no son exclusivamente un instrumento de disuasión: ahora las doctrinas bélicas contemplan su uso en la práctica. UN ولم تعد اﻷسلحة النووية إذن أداة للردع بعد اﻵن: فثمة مذاهب عسكرية تتوقع استعمالها الفعلي.
    Los días del enfrentamiento mundial han quedado atrás y las doctrinas de la contención han dejado de ser pertinentes. UN وقد ولت أيام المواجهــة العالمية وفقدت مذاهب الاحتواء صلاحيتها.
    El fin de la guerra fría convirtió en aún más obsoletas las doctrinas de la disuasión nuclear y las justificaciones de quienes proponían tales doctrinas. UN وانتهاء الحرب الباردة قد جعل مذاهب الردع النووي والمبررات المفهومة لما يؤيدها أمورا بالية جدا.
    Esta es la perspectiva desde la que evaluamos doctrinas tales como la intervención humanitaria. UN وأنه لمن هذا المنظور نفسه نقيم مذاهب من قبيل التدخل اﻹنساني.
    En vez de ello, se actualizaron las doctrinas de defensa estratégica y se aportaron nuevas justificaciones para el empleo de las armas nucleares. UN لكن بدلا من ذلك شاهدنا ظهور مذاهب دفاع استراتيجي تختلق مبررات جديدة لاستخدام الأسلحة النووية.
    De resultas de ello se desarrollaron doctrinas de jerarquía racial que facilitaron la explotación comercial y social de las personas esclavizadas. UN ونتيجة لذلك تطورت مذاهب من التسلسل الطبقي العنصري كان من شأنها تسهيل الاستغلال التجاري والاجتماعي للأشخاص المستعبدين.
    También perturba el hecho de que la proliferación ha sido acompañada en algunos casos por la propagación de varias doctrinas disuasivas para regular el uso de tales armas. UN ومما يثير القلق أيضاً أن الانتشار قد صاحبه في بعض الحالات شيوع مذاهب عسكرية للردع تحكم استخدام هذه الأسلحة.
    Observando con profunda preocupación que en muchas partes del mundo persisten doctrinas de superioridad e ideologías nacionalistas violentas basadas en la discriminación racial o la exclusión étnica y la xenofobia, UN وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والقائمة على التمييز العنصري والتفرد العرقي في أنحاء عديدة من العالم،
    Se han formulado nuevas doctrinas y justificaciones para el uso de las armas nucleares. UN وتم وضع مذاهب جديدة ومبررات لاستخدام الأسلحة النووية.
    El tercer reto estriba en disminuir la función de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. UN والتحدي الثالث هو تقليل دور الأسلحة النووية في مذاهب الأمن.
    Lamentamos la formulación de nuevas doctrinas de seguridad que no descartan la utilización de armas nucleares. UN ونأسف أسفا شديدا لصياغة مذاهب أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية.
    La Argentina lamenta la formulación de nuevas doctrinas de seguridad que no descartan la utilización de armas nucleares. UN وتعرب الأرجنتين عن استيائها لوضع مذاهب أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية.
    Hay nuevas doctrinas alarmantes en materia de seguridad que reconocen un papel aún más amplio a las armas nucleares, comprometiendo así la autoridad y la pertinencia del Tratado. UN ورأى أن مذاهب الأمن الجديدة المثيرة للقلق تعطي دورا أكثر بروزا للأسلحة النووية مما يعرض سلطة المعاهدة وأهميتها للخطر.
    La Argentina lamenta la formulación de nuevas doctrinas de seguridad que no descartan la utilización de armas nucleares. UN وتعرب الأرجنتين عن استيائها لوضع مذاهب أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية.
    Hay nuevas doctrinas alarmantes en materia de seguridad que reconocen un papel aún más amplio a las armas nucleares, comprometiendo así la autoridad y la pertinencia del Tratado. UN ورأى أن مذاهب الأمن الجديدة المثيرة للقلق تعطي دورا أكثر بروزا للأسلحة النووية مما يعرض سلطة المعاهدة وأهميتها للخطر.
    Cuba considera que el uso de armas nucleares constituye un acto ilegal y totalmente inmoral, que no puede justificarse bajo ninguna circunstancia o doctrina de seguridad. UN وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية عمل غير مشروع وغير أخلاقي تماما ولا يمكن أن تبرره أي ظروف أو مذاهب أمنية.
    El Relator Especial también recibió denuncias de discriminación contra sectas musulmanas sunitas de la República Islámica del Irán. UN 68 - كما وردت إلى المقرر الخاص تقارير بشأن التمييز ضد مذاهب المسلمين السُنَّة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Se tienen en cuenta las interpretaciones de la ley que hacen las diversas escuelas de jurisprudencia islámica. UN وتؤخذ في الاعتبار تفسيرات القانون لمختلف مذاهب الفقه الإسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more