"مذكرات التفاهم مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los memorandos de entendimiento con
        
    • de memorandos de entendimiento con
        
    • de memorando de entendimiento con
        
    • los memorandos de entendimiento firmados con
        
    • los memorandos de entendimiento suscritos con
        
    • los memorandos de entendimiento concertados con
        
    • del memorando de entendimiento con
        
    • memorandos de entendimiento con el
        
    • los memorandos de entendimiento entre
        
    • firmar memorandos de entendimiento con
        
    ● Revisión de los memorandos de entendimiento con el PNUD y el Banco Mundial para garantizar una mayor operacionalidad y previsibilidad de la cooperación. UN :: استعراض مذكرات التفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي لضمان أن يكون التعاون أكثر قابلية للتنفيذ والتنبؤ به.
    No obstante, para hacerlo habría que modificar los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN ومع ذلك، فإن ذلك سيقتضي إجراء تغييرات في مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    Con excepción de uno, se han firmado todos los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN تم التوقيع على جميع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات ما عدا حالة واحدة.
    Reducción del plazo medio para completar negociaciones de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes UN :: اختزال متوسط الوقت اللازم لإتمام المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات
    Además, la flexibilidad para desplegar tropas antes de la firma de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes no era excepcional, tal como había sido en otras épocas como práctica de generación de fuerzas. UN وإضافة إلى ذلك، لم تكن ممارسة المرونة في نشر القوات قبل توقيع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات إجراء استثنائيا، حيث كانت هي الممارسة المتبعة في ما مضى لتكوين القوات.
    Se examinaron los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes y se recomendaron enmiendas UN وتم استعراض مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وتم إصدار توصيات لإدخال تعديلات عليها
    La Comisión observa también que aún están negociándose los memorandos de entendimiento con cuatro países que aportan contingentes. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن مذكرات التفاهم مع أربعة من البلدان المساهمة بقوات لا تزال قيد التفاوض.
    Se suministró al Comité una lista actualizada de la situación de los memorandos de entendimiento con las universidades. UN وقدمت إلى اللجنة قائمة مستكملة بحالة مذكرات التفاهم مع الجامعات.
    Por último, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería racionalizar los procedimientos de registro y tramitación de las reclamaciones, proporcionar personal de apoyo en cantidad suficiente y hacer todo lo posible para garantizar la firma puntual de los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN وأخيرا، يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تُبسط إجراءات تسجيل المطالبات وتجهيزها وتوفير العدد المناسب من موظفي الدعم وبذل جهود إضافية لتوقيع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات بالسرعة اللازمة.
    En la UNTAET, la Junta observó dos casos en que los memorandos de entendimiento con países que aportaban contingentes aún no se habían firmado en momentos de realizarse la auditoría, pese a que ya se habían repatriado algunas piezas de equipo pesado. UN وفي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، لاحظ المجلس حالتين ظلت فيهما مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات غير موقعة وقت إجراء المراجعة، رغم أن بعض المعدات الرئيسية كانت قد أعيدت إلى بلدانها بالفعل.
    El Departamento indicó que uno de los factores que habían contribuido a la sobreestimación inicial de las obligaciones era el retraso en la firma de los memorandos de entendimiento con los países que aportaban contingentes. UN وأشارت إدارة عمليات حفظ السلام إلى أن أحد العوامل التي أسهمت في البداية في المبالغة في تقدير الالتزامات كان التأخير في التوقيع على مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    La J4 presta apoyo a los procesos de negociación relativos a la redacción de los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes y a los acuerdos sobre las cartas de asistencia, a cargo de la División de Apoyo Logístico del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويدعم الفرع عمليات التفاوض ذات الصلة بإنجاز مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات والترتيبات المتعلقة بطلبات التوريد التي تقودها شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Si bien maximizar los pagos trimestrales a los Estados Miembros en función de la disponibilidad de efectivo constituye una prioridad, la Organización continúa dependiendo de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras íntegra y puntualmente y también de la pronta conclusión de los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes para la provisión de equipos. UN ومع أن سداد أكبر قيمة ممكنة من المدفوعات ربع السنوية للدول الأعضاء في ظل المتاح من النقدية يعدّ أمرا ذا أولوية، فإن المنظمة ما زالت تعوِّل على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المقرر، وعلى سرعة الانتهاء من إبرام مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات بخصوص توفير المعدات.
    El Departamento de Asuntos Jurídicos realiza también tareas de redacción jurídica y participa en la elaboración de memorandos de entendimiento con otras organizaciones. UN وتضطلع إدارة الشؤون القانونية أيضاً بصياغة القوانين وتشارك في وضع مذكرات التفاهم مع المنظمات الأخرى.
    * La negociación de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes suele ser un proceso dilatado que requiere la ayuda de varias divisiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de otros departamentos. UN :: كثيرا ما تكون عملية التفاوض بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بالقوات عملية مطولة تستلزم مساهمات من شعب عديدة في إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من الإدارات.
    El resultado efectivo dependerá de varios factores, especialmente el ritmo del despliegue en algunas misiones, la concertación oportuna de memorandos de entendimiento con los países que proporcionan contingentes y equipo y el pago puntual de las cuotas prorrateadas para mantenimiento de la paz. UN وسوف تتوقف المحصلة الفعلية على عدد من العوامل من بينها معدل النشر في بعض البعثات والتوصل إلى اتفاق في الوقت المناسب بشأن مذكرات التفاهم مع الدول المقدمة للقوات والمعدات وسداد الأنصبة المقررة لحفظ السلام في حينها.
    Las estimaciones de los reembolsos de los gastos de los contingentes y el equipo de propiedad de los contingentes se basan en los memorandos de entendimiento firmados y los proyectos de memorando de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN تقوم تقديرات تسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات على أساس مذكرات التفاهم الموقعة ومشاريع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    Esto ha ido adquiriendo cada vez más importancia dadas las dificultades que plantea la aplicación de los memorandos de entendimiento firmados con los países que aportan contingentes y la complejidad de investigar la conducta del personal de mantenimiento de la paz en cooperación con los oficiales nacionales de investigación nombrados por los países que aportan contingentes, bajo su autoridad o directamente por esos oficiales. UN وقد أصبح هذا الأمر يحظى بأهمية متزايدة نظرا إلى التحديات التي تواجه تنفيذ مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وتعقد عملية التحقيق في سلوك أي من حفظة السلام التي يجريها المحققون الوطنيون الذين يعيّنهم البلد المساهم بقوات أو تُجرى بالتعاون معهم أو تحت سلطتهم.
    También se avanzó en la actualización de los memorandos de entendimiento suscritos con algunos asociados clave. UN 127 - وأحرز مزيد من التقدم في تأوين مذكرات التفاهم مع الشركاء الأساسيين.
    i) Recomendación 1B (estado de los memorandos de entendimiento concertados con la OSSI sobre servicios de investigación) UN `1 ' التوصية 1 - باء (وضع مذكرات التفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بخدمات التحقيق)
    La Comisión advierte que el despliegue de efectivos y de equipo, antes de la firma del memorando de entendimiento con países que aportan contingentes, puede llevar a una situación en que las Naciones Unidas sean responsables de liquidar reclamaciones por montos excesivos en relación con las necesidades reales de la Misión. UN وتحذر اللجنة من أن نشر القوات والمعدات قبل توقيع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات يمكن أن يؤدي إلى حالة تصبح فيها اﻷمم المتحدة مسؤولة قانونيا عن تسوية مطالبات تفوق الاحتياجات الفعلية للبعثة.
    La Junta volvió a observar que todavía no se habían firmado los memorandos de entendimiento entre algunos países que aportaban contingentes y las Naciones Unidas en relación con la MONUC (párr. 425). UN يلاحظ المجلس مرة أخرى أنه لم يتم بعد توقيع مذكرات التفاهم مع بعض البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة فيما يتعلق بالبعثة (الفقرة 425).
    Celebrar y firmar memorandos de entendimiento con organizaciones, instituciones y federaciones pertinentes; UN :: الإبرام والتوقيع على مذكرات التفاهم مع المنظمات والمؤسسات والاتحادات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more