"مذكرات شفوية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • notas verbales de
        
    El Sr. Jarmache recordó que la zona de la plataforma continental incluida en la presentación no era objeto de ninguna controversia y que no se habían recibido notas verbales de otros Estados. UN وأشار إلى أن منطقة الجرف القاري الواردة في الطلب ليست موضوع أي نزاع، وأنه لم ترد أي مذكرات شفوية من الدول الأخرى.
    No obstante, el Comité recibió notas verbales de los Estados Miembros y de entidades pertinentes de dichos Estados en las que le informaban del modo en que habían aplicado los cambios introducidos en la Lista consolidada. UN إلا أن اللجنة تلقت مذكرات شفوية من الدول الأعضاء والكيانات المعنية لدى الدول الأعضاء تبلغ فيها اللجنة بتنفيذها للتغييرات المدخلة على القائمة الموحدة.
    No obstante, el Comité recibió notas verbales de los Estados Miembros y de entidades pertinentes de dichos Estados en las que le informaban del modo en que habían aplicado los cambios introducidos en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida. UN إلا أن اللجنة تلقت مذكرات شفوية من الدول الأعضاء والكيانات المعنية في الدول الأعضاء تبلغ فيها اللجنة بتنفيذها للتغييرات التي أُجريت في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Recibió, sin embargo, notas verbales de Estados Miembros y entidades pertinentes de Estados Miembros en que le comunicaban como habían llevado a la práctica los cambios introducidos en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida. UN إلا أن اللجنة تلقت مذكرات شفوية من الدول الأعضاء والكيانات المعنية في الدول الأعضاء تبلغ فيها اللجنة بتنفيذها للتغييرات التي أُجريت في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    El Sr. Mulalap recordó que la zona de la plataforma continental incluida en la presentación no era objeto de ninguna controversia y que no se habían recibido notas verbales de otros Estados. UN وأشار السيد مولالاب إلى أن منطقة الجرف القاري الواردة في الطلب لم يدر بشأنها أي نزاع ولم ترد بشأنها أي مذكرات شفوية من دول أخرى.
    El Sr. Jarmache señaló que la zona de la plataforma continental que figuraba en la presentación no era objeto de ninguna controversia y que no se habían recibido notas verbales de otros Estados al respecto. UN 26 - وذكر السيد جامارش أن منطقة الجرف القاري الواردة في الطلب ليست محل أي منازعة، وأنه لم ترد أي مذكرات شفوية من دول أخرى في هذا الصدد.
    El Sr. Kyota informó a la Comisión que Palau había notificado formalmente y con antelación a los Estados Federados de Micronesia, el Japón e Indonesia que sometería su presentación y que no se habían recibido notas verbales de esos Estados, y aclaró que, por consiguiente, el material se había presentado sin perjuicio de la solución que se diera a la cuestión de la delimitación de la plataforma continental entre Palau y otros Estados. UN وأبلغ السيد كيوتا اللجنة أن بالاو قد أخطرت ولايات ميكرونيزيا الموحدة واليابان وإندونيسيا مقدما بالطلب المقدم منها، وأنه لم ترد أي مذكرات شفوية من تلك الدول. وأوضح قائلا إنه بناء على ذلك، فإن الطلب قد قدم دون المساس بمسألة تعيين حدود الجرف القاري بين بالاو والدول الأخرى.
    La Sra. Lee destacó que la zona de la plataforma continental incluida en la presentación no era objeto de ninguna controversia y que no se habían recibido notas verbales de otros Estados. UN 56 - وأشارت السيدة لي إلى أن منطقة الجرف القاري الواردة في الطلب ليست موضوع أي نزاع وأنه لم ترد أي مذكرات شفوية من الدول الأخرى.
    En el período a que se refiere el presente informe, el Comité recibió notas verbales de Estados Miembros y entidades pertinentes de Estados Miembros en que le comunicaban cómo habían llevado a la práctica los cambios introducidos en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida. UN 18 - تلقت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مذكرات شفوية من الدول الأعضاء والكيانات المعنية في الدول الأعضاء تبلغها فيها بتنفيذها للتغييرات التي أُدخلت في القائمة.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Deseo informar a los miembros de que he recibido notas verbales de la República Eslovaca, el Senegal y la Jamahiriya Arabe Libia en las que solicitan se les permita asistir al actual período de sesiones de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, en calidad de observadores. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبلغ اﻷعضاء بأنني تلقيت مذكرات شفوية من الجماهيرية العربية الليبية والجمهورية السلوفاكية والسنغال تطلب فيها السماح بحضور الدورة الحالية للجنة بصفتها مراقبة.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Quisiera informar a los miembros de que he recibido notas verbales de los representantes de Azerbaiyán, Kazajstán, Portugal y Turquía en las que solicitan se les autorice a asistir a las deliberaciones del actual período de sesiones de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبلغ اﻷعضــاء بأنني تلقيت مذكرات شفوية من وفود أذربيجان والبرتغال وتركيا وكازاخستان تطلب فيها إذنا بحضـور الــدورة الحاليــة للجنــة استخــدام ٤/ح س/س ا ٣-٥ )الرئيس( الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بصفة مراقبين.
    7. Se han recibido credenciales en forma de información relativa al nombramiento de representantes en la Conferencia mediante facsímil o cartas o notas verbales de embajadas, misiones permanentes ante las Naciones Unidas u otras oficinas o autoridades gubernamentales de los siete Estados siguientes: Bosnia y Herzegovina, Eritrea, Guinea-Bissau, Kirguistán, República de Moldova, Rwanda y Tayikistán. UN ٧- ووردت وثائق تفويض في شكل معلومات بشأن تعيين ممثلين في المؤتمر عن طريق الفاكس أو في شكل خطابات أو مذكرات شفوية من السفارات أو البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة أو سائر السلطات أو المكاتب الحكومية، للدول السبع التالية: إريتريا، البوسنة والهرسك، جمهورية مولدوفا، رواندا، غينيا - بيساو، طاجيكستان، قيرغيزستان.
    Las siguientes 10 Partes habían comunicado credenciales o información relativa al nombramiento de representantes por fax o en fotocopia o en forma de cartas o notas verbales de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas en Ginebra: Arabia Saudita, Camerún, Emiratos Árabes Unidos, Filipinas, Jordania, Kenya, Líbano, República Árabe Siria, República de Corea y Viet Nam. UN 24 - وأرسلت الأطراف الـ10 التالية وثائق تفويض أو معلومات تتعلق بتعيين ممثلين عن طريق الفاكس أو في شكل نسخ أو رسائل أو مذكرات شفوية من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف: الكاميرون، الأردن، كينيا، لبنان، الفلبين، جمهورية كوريا، المملكة العربية السعودية، الجمهورية العربية السورية، الإمارات العربية المتحدة وفيتنام.
    Zambia 8. Asimismo, al 9 de diciembre de 2010 la secretaría había recibido información sobre el nombramiento de los representantes para los períodos de sesiones, comunicada por fax o en forma de cartas o notas verbales de los ministerios, embajadas, misiones permanentes ante las Naciones Unidas u otros organismos o autoridades gubernamentales, así como por conducto de las oficinas locales de las Naciones Unidas, de las siguientes 57 Partes: UN 8- علاوة على ذلك ، في 9 كانون الأول/ديسمبر 2010، كانت الأمانة قد تلقت معلومات تتعلق بتعيين الممثلين المشاركين في الدورات التي تم إبلاغها عن طريق الفاكس أو في شكل رسائل أو مذكرات شفوية من الوزارات والسفارات والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة أو غيرها من المكاتب الحكومية المشاركة أو السلطات، أو من خلال المكاتب المحلية للأمم المتحدة، 57 من الأطراف التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more