"مذكرة التفاهم المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • memorando de entendimiento sobre
        
    • memorando de entendimiento relativo a
        
    • memorando de entendimiento para la
        
    • memorandos de entendimiento sobre
        
    • el memorando de entendimiento para
        
    • memorando de entendimiento relativo al
        
    • memorando de entendimiento relativas al
        
    • memorando de entendimiento en materia de
        
    En 1998 se revisó el memorando de entendimiento sobre servicios comunes entre la Oficina de Viena, el OIEA y la ONUDI a fin de incluir la participación de la Comisión Preparatoria. UN وفي عام ١٩٩٨، نُقحت مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة بين مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا والوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو كي تنص على اشتراك اللجنة التحضيرية.
    Acogieron favorablemente las medidas de aplicación del memorando de entendimiento sobre liberalización y facilitación del comercio, firmado en Bruselas en 2001. UN وأعربوا عن ترحيبهم بالخطوات المتخذة لتنفيذ مذكرة التفاهم المتعلقة بتحرير التجارة وتسهيلها، الموقعة في بروكسل في عام 2001.
    El memorando de entendimiento sobre la iniciativa de las ciberescuelas de la NEPAD sigue recibiendo firmas. UN وتتواصل على قدم وساق عملية توقيع مذكرة التفاهم المتعلقة بمبادرة المدارس الإلكترونية التابعة للشراكة الجديدة.
    En cuanto a la solución de las cuestiones sociales relacionadas con las posibles consecuencias de las reformas del sector energético, Bosnia y Herzegovina aprobó el Plan de acción social sobre el memorando de entendimiento relativo a las cuestiones sociales en el marco de la comunidad energética. UN فيما يتعلق بإيجاد الحلول للمسائل الاجتماعية التي قد تنشأ جراء إصلاح قطاع الطاقة، اعتمدت البوسنة والهرسك خطة العمل الاجتماعية بشأن مذكرة التفاهم المتعلقة بالمسائل الاجتماعية في سياق مجتمع الطاقة.
    El memorando de entendimiento para la coordinación de las disposiciones de seguridad ha sido firmado hasta ahora por una organización intergubernamental, la Organización Internacional para las Migraciones, y nueve organizaciones no gubernamentales de tres países. UN وحتى الآن، وقعت على مذكرة التفاهم المتعلقة بالترتيبات الأمنية منظمة حكومية دولية واحدة هي المنظمة الدولية للهجرة، وتسع منظمات غير حكومية في ثلاثة بلدان.
    Firmar memorandos de entendimiento sobre servicios comunes UN توقيع مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة
    Todas las partes han suscrito el memorando de entendimiento para apoyar al Gobierno de Haití y se han agilizado las actividades de apoyo. UN وقعت جميع الأطراف مذكرة التفاهم المتعلقة بدعم حكومة هايتي وتم التعجيل بجهود الدعم.
    De igual manera, se estudió la posibilidad de suscribir un memorando de entendimiento relativo al comercio de productos agrícolas. UN وبالمثل، تم النظر في مذكرة التفاهم المتعلقة بتجارة المواد الزراعية.
    Hasta la fecha, 29 empresas han firmado el memorando de entendimiento sobre el desarrollo del sistema de cable submarino de África oriental. UN وحتى الآن، وقعت تسع وعشرون شركة مذكرة التفاهم المتعلقة بإنشاء هذه الشبكة من الكابلات المغمورة.
    La OCI solicita que se aplique el memorando de entendimiento sobre la prestación de asistencia humanitaria firmado por Myanmar y la OCI en 2012. UN وتدعو المنظمة إلى تنفيذ مذكرة التفاهم المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية التي وقعتها ميانمار والمنظمة في عام 2012.
    En el memorando de entendimiento sobre cooperación técnica se establece oficialmente una alianza estratégica entre la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio UN وتُضفي مذكرة التفاهم المتعلقة بالعقبات الفنية صفة رسمية على الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية من أجل تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي.
    :: Asistió a las negociaciones del memorando de entendimiento sobre la tortuga del Océano Índico y del Asia sudoriental, en el marco de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias, en calidad de asesora del Gobierno australiano. UN :: حضور مفاوضات مذكرة التفاهم المتعلقة بالسلاحف الآسيوية للمحيط الهندي وجنوب شرق آسيا لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة، كجهة استشارية للحكومة الاسترالية
    El memorando de entendimiento sobre el Centro se firmó en una ceremonia celebrada en el campamento de Butmir el 20 de noviembre. UN ووُقعت مذكرة التفاهم المتعلقة بهذا المركز يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر في احتفال في معسكر بوتمير.
    A este respecto, su gobierno está dando consideración favorable a la inclusión de disposiciones de la Convención en el memorando de entendimiento sobre la misión de las Naciones Unidas en Sudán, que se está negociando actualmente con la República de Kenya. UN وفي هذا الشأن تولي حكومتها نظرا إيجابيا لإدراج أحكام الاتفاقية في مذكرة التفاهم المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة في السودان التي يجري حاليا التفاهم بشأنها مع جمهورية كينيا.
    La CAOI alienta la participación en sus reuniones de las partes en el memorando de entendimiento sobre la conservación y la ordenación de las tortugas marinas y sus hábitat en el Océano Índico y Asia sudoriental y también de las organizaciones no gubernamentales competentes. UN وتشجع لجنة تون المحيط الهندي أن تشارك في اجتماعاتها أطراف مذكرة التفاهم المتعلقة بحفظ وإدارة السلاحف البحرية وموائلها في منطقة المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا، وكذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Reiteró que el objeto del memorando de entendimiento sobre la colaboración con la OSSI era evitar la duplicación de esfuerzos y fomentar la complementariedad. UN وأكد من جديد أن المراد من مذكرة التفاهم المتعلقة بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو تجنب ازدواجية الجهود وتعزيز التكامل.
    Aunque la ONUDI sigue siendo la encargada de la administración de los edificios del Centro, conforme a las disposiciones del memorando de entendimiento relativo a la distribución de servicios comunes, adoptó las siguientes medidas para garantizar la mayor transparencia posible en todas las actividades relacionadas con la administración de edificios: UN ومع أن اليونيدو واصلت الاضطلاع بمسؤولية إدارة مبنى المركز، وفقا لأحكام مذكرة التفاهم المتعلقة بتوزيع الخدمات المشتركة، فقد اتخذت التدابير التالية لضمان أقصى قدر من الشفافية في جميع العمليات المتصلة بإدارة المباني:
    El memorando de entendimiento relativo a la utilización por las Naciones Unidas de las instalaciones fue firmado por el Secretario General y el Gobierno de Italia el 23 de noviembre de 1994, y modificado el 2 de diciembre de 2001. UN ووقّع الأمين العام وحكومة إيطاليا على مذكرة التفاهم المتعلقة باستعمال الأمم المتحدة لهذه المرافق في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، ونقحت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    El plan de producir y emitir vídeos temáticos se suspendió debido a las discusiones entre el Gobierno y la ONUCI en cuanto a los términos del memorando de entendimiento para la difusión de cortometrajes en la televisión nacional. UN تعرقلت خطة إنتاج وإذاعة أفلام فيديو مواضيعية بسبب مناقشات جرت بين الحكومة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشأن أحكام مذكرة التفاهم المتعلقة بإذاعة الأفلام القصيرة على التليفزيون الوطني.
    NEXI: suscribir memorandos de entendimiento sobre la cooperación con la Sociedad islámica de seguro de inversiones y crédito a la exportación, y promover el aseguramiento del comercio y las inversiones UN الشركة اليابانية لتأمين التصدير والاستثمار: إبرام مذكرة التفاهم المتعلقة بالتعاون مع المؤسسة الإسلامية لتأمين الاستثمار وائتمان الصادرات، وتشجيع مزيد من التجارة وتأمين الاستثمار
    El memorando de entendimiento relativo al aeropuerto de Mostar se amplió en el mes de febrero para permitir la expansión de las operaciones de transporte de carga y correo aéreo. UN وجرى تمديد مذكرة التفاهم المتعلقة بمطار موستار خلال شباط/ فبراير للسماح بتوسيع نطاق عمليات الشحن الجوي والبريد الجوي.
    Pese a esta importante diferencia, las disposiciones del memorando de entendimiento relativas al nivel de recursos necesarios para asegurar una buena cobertura de auditoría interna no se han examinado desde 2001. UN وعلى الرغم من هذا التطور الهام، فإن أحكام مذكرة التفاهم المتعلقة بمستوى الموارد اللازمة لغرض توفير تغطية كافية لمراجعة الحسابات لم تستعرض منذ عام 2001.
    memorando de entendimiento en materia de comercio e inversiones entre los Gobiernos del Canadá, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua UN مذكرة التفاهم المتعلقة بالتجارة والاستثمار بين حكومات السلفادور وغواتيمالا وكندا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more