De conformidad con el memorando de entendimiento firmado entre el Gobierno de Kuwait y la UNIKOM, las instalaciones de las Naciones Unidas en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada serán traspasadas formalmente a las autoridades del país para su custodia. | UN | وسيجري تسليم مرافق الأمم المتحدة آنفة الذكر الكائنة في الجانب الكويتي من المنطقة المنزوعة السلاح إلى السلطات الكويتية رسميا لتوضع في عهدتها وفقا لأحكام مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة الكويت والبعثة. |
Observa con interés el memorando de entendimiento firmado entre el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad y el Servicio de Socorro Católico sobre educación cívica y para la paz para niños refugiados y sus familias. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام مذكرة التفاهم الموقعة بين المجلس الوطني للأمومة والطفولة والإغاثة الكاثوليكية والمتعلقة بالتثقيف في مجالي السلام والتربية الوطنية للأطفال اللاجئين وأسرهم. |
Cabe esperar que el memorando de entendimiento firmado por el UNICEF y el ACNUR aumente la protección de los niños refugiados. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيسيف والمفوضية سيوسع من نطاق الحماية لﻷطفال اللاجئين. |
Los demás artículos necesarios desde el punto de vista operacional deberían negociarse en el marco del memorando de entendimiento firmado por los Estados Miembros y las Naciones Unidas. | UN | 58 - وينبغي مناقشة أي أصناف إضافية مطلوبة عمليا في مذكرة التفاهم الموقعة بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة. |
La cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y la aplicación del memorando de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD son fructíferas | UN | نجاح التعاون مع فرق الأمم المتحدة القطرية وتنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
el memorando de entendimiento entre la Oficina y el Gobierno de Camboya que rige el funcionamiento de la Oficina expirará en marzo de 2000. | UN | ١٤٥ - وستنتهي في آذار/ مارس ٢٠٠٠ صلاحية مذكرة التفاهم الموقعة بين المكتب وحكومة كمبوديا، التي يعمل مكتب كمبوديا بموجبها. |
Evidentemente se trata de una esfera que ha concitado la atención general, incluso en el marco de los memorandos de entendimiento concertados entre algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | ومن الواضح أن هذا المجال كان مجال تركيز كبير، بما في ذلك في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
En la región de los Grandes Lagos se está planificando, en particular en virtud del memorando de entendimiento firmado entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el ACNUR, una reducción importante de las operaciones del ACNUR en Rwanda para fines de 1998. | UN | وفي منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا، يجري التخطيط حاليا، وبوجه خاص في سياق مذكرة التفاهم الموقعة بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمفوضية، من أجل تحقيق تخفيض كبير في عمليات المفوضية داخل رواندا بحلول عام ٨٩٩١. |
Con respecto al memorando de entendimiento firmado entre la UNCTAD y el PNUD se formuló la esperanza de que la cooperación entre las dos organizaciones se intensificara y, sobre todo, de que se utilizaran sobre el terreno los conocimientos especializados del personal del PNUD. | UN | وفيما يخص مذكرة التفاهم الموقعة بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، أُعرب عن اﻷمل في أن يقطع هذا التعاون بين المنظمتين شوطاً أكبر وأن تجري الاستفادة من مهارات موظفي برنامج اﻷمم المتحدة على المستوى الميداني. |
La Comisión recuerda el compromiso asumido por el Gobierno de Indonesia de cooperar con la Oficina del Alto Comisionado, como se afirma en el memorando de entendimiento firmado entre la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental y el Gobierno de Indonesia. | UN | " وتشير اللجنة إلى التزام حكومة إندونيسيا بالتعاون مع المفوضية السامية على النحو الثابت في مذكرة التفاهم الموقعة بين إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحكومة إندونيسيا. |
En el memorando de entendimiento firmado entre el UNICEF y la Oficina del Programa para el Iraq, en noviembre de 2000, se menciona que se reembolsarán al UNICEF los desembolsos de efectivo. | UN | وتشير مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيسيف ومكتب برنامج العراق في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 إلى أن اليونيسيف ستسترد مدفوعاتها النقدية الفعلية. |
:: Copia del memorando de entendimiento firmado por la República Democrática del Congo y Uganda en el que se indican las compañías de aviación que están autorizadas a volar entre ambos países; | UN | :: نسخة عن مذكرة التفاهم الموقعة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا والتي تعين شركات الطيران المسموح لها بالطيران بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا |
La ONUMA podría reforzar su cooperación con el PNUD, como se la concibe en el memorando de entendimiento firmado por el PNUMA y el PNUD. | UN | وبإمكانها تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق مذكرة التفاهم الموقعة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Los Estados Unidos y China estaban cooperando para garantizar la efectividad de la moratoria de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva a través del memorando de entendimiento firmado por ambas partes en 1993. | UN | وتتعاون الولايات المتحدة والصين على كفالة التنفيذ الفعال لقرار وقف الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة من خلال مذكرة التفاهم الموقعة بين الطرفين في عام 1993. |
En relación con las actividades humanitarias, destaca la reciente auditoría de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la actualización del memorando de entendimiento entre la OSSI y el ACNUR. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنسانية، فقد لفت الانتباه إلى المراجعة اﻷخيرة لحسابات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين واستكمال مذكرة التفاهم الموقعة بين المكتب والمفوضية. |
En vista del fructífero intercambio de opiniones en la reunión, la administración consideró que sería más conveniente aplazar el examen del memorando de entendimiento entre el ACNUR y el PNUD hasta el segundo semestre de 2006. | UN | واستنادا إلى تبادل الآراء الإيجابي خلال الاجتماع، ارتأت الإدارة أنه من الأنسب تأجيل استعراض مذكرة التفاهم الموقعة بين الطرفين إلى النصف الثاني من عام 2006. |
En vista del fructífero intercambio de opiniones en la reunión, la administración consideró que sería más conveniente aplazar el examen del memorando de entendimiento entre el ACNUR y el PNUD hasta el segundo semestre de 2006. | UN | واستناداً إلى تبادل الآراء الإيجابي خلال الاجتماع، ارتأت الإدارة أنه من الأنسب تأجيل استعراض مذكرة التفاهم الموقعة بين الطرفين إلى النصف الثاني من عام 2006. |
La agresión estadounidense–británica destruyó la estación de control y es evidente que su objetivo era interrumpir el paso del petróleo iraquí por conducto de Mina al-Bakari, en un intento hostil y malicioso de anular el memorando de entendimiento entre el Iraq y las Naciones Unidas en el marco del programa de petróleo por alimentos. | UN | ويتضح أن هدف هذا العدوان هو إيقاف ضخ النفط العراقي عبر ميناء البكر جنوب العراق كمحاولة عدوانية خبيثة لتعطيل مذكرة التفاهم الموقعة بين العراق واﻷمم المتحدة الخاصة ببرنامج النفط مقابل الغذاء والدواء. |
El objetivo de dicha agresión era interrumpir la corriente de petróleo iraquí a través de Mina al-Bakar, en el sur del Iraq, en un intento hostil de anular el memorando de entendimiento entre el Iraq y las Naciones Unidas relativo al programa " petróleo por alimentos " . | UN | وإن هدف هذا العدوان هو إيقاف ضخ النفط العراقي عبر ميناء البكر في جنوبي العراق كمحاولة عدوانية لتعطيل مذكرة التفاهم الموقعة بين العراق واﻷمم المتحدة، والخاصة ببرنامج النفط مقابل الغذاء والدواء. |
Evidentemente se trata de una esfera que ha concitado la atención general, incluso en el marco de los memorandos de entendimiento concertados entre algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera (párr. 411). | UN | ومن الواضح أن هذا المجال كان مجال تركيز كبير، بما في ذلك في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك (الفقرة 411). |
En consulta con los Comandantes de los contingentes, ayudar al Director o Jefe de Apoyo a la Misión a establecer los mecanismos y procedimientos apropiados para asegurar la administración y gestión eficientes y eficaces del Memorando entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes/efectivos policiales. | UN | 34 - تقديم المساعدة، بالتشاور مع قادة الوحدات، إلى مدير/رئيس دعم البعثات لوضع آليات وإجراءات ملائمة لضمان تنفيذ وإدارة مذكرة التفاهم الموقعة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
El memorando de entendimiento suscrito por la Oficina del Alto Comisionado y el PNUD el 4 de marzo de 1998 ha otorgado un nuevo impulso estructurado a la colaboración entre ambas organizaciones. | UN | ٦١ - وقد أعطيت مذكرة التفاهم الموقعة بين المفوضية والبرنامج اﻹنمائي في ٤ آذار/ مارس ١٩٩٨ دفعة جديدة ومنظمة للتعاون بين المنظمتين. |
Recordando el memorando de entendimiento concertado entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq el 20 de mayo de 1996 (S/1996/356), | UN | وإذ يشير إلى مذكرة التفاهم الموقعة بين الأمم المتحدة وحكومة العراق والمؤرخة 20 أيار/مايو 1996 (S/1996/356)، |