"مذكرة تفاهم بين الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • un memorando de entendimiento entre las Naciones
        
    • memorandos de entendimiento entre las Naciones
        
    En consecuencia, acoge con agrado los esfuerzos en curso del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para asegurar la adopción de un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN وأثنت على الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لكفالة اعتماد مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المشاركة بقوات.
    También se firmará un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para establecer los requisitos mínimos para la relación entre las dos entidades y asegurar el uso transparente de los recursos de las Naciones Unidas. UN وأضافت أنه من المقرر أيضا توقيع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل إنشاء حد أدنى من الاحتياجات للعلاقة بين الكيانين وكفالة الشفافية في استخدام موارد الأمم المتحدة.
    10. Un elemento fundamental del nuevo procedimiento es la concertación de un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el país que aporte los contingentes. UN 10 - إن وضع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بقوات يمثل عنصرا محوريا من عناصر الإجراءات الجديدة لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    En febrero de 1998, el Secretario General llegó a un acuerdo en un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Iraq66. UN وفي شهر شباط/فبراير 1998، توصَّل الأمين العام إلى اتفاق على مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والعراق(66).
    Se informó a la Comisión Consultiva, tras solicitar información al respecto, de que los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los asociados autónomos de las Naciones Unidas en la financiación y la ejecución aún no se habían elaborado. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسار منها، أنه لم يجر لغاية الآن إبرام مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة وشركاء الأمم المتحدة الممولين والمنفذين المستقلين.
    Se está redactando un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas, el UNICEF, el FNUAP, el PMA y el ACNUR para definir el procedimiento de funcionamiento y determinar los organismos encargados de cada uno de los bienes y servicios, que incluyen el transporte, los suministros médicos, el alojamiento de emergencia y las comunicaciones de campaña. UN ووضع مشروع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتحديد صيغة عمل وتحديد الوكالات الرائدة لكل سلعة أو خدمة، بما في ذلك النقل، واللوازم الطبية، ومآوى الطوارئ، والاتصالات الميدانية.
    un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Chad fijaría claramente las responsabilidades del elemento chadiano en materia de orden público, así como la función de supervisión, asesoramiento y apoyo de las Naciones Unidas. UN 56 - وستحدد مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة وحكومة تشاد بوضوح مسؤوليات العنصر التشادي ودور الأمم المتحدة في تقديم المشورة والإشراف والدعم.
    También acoge con agrado que se vaya a firmar un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para establecer las modalidades de rendición de cuentas con respecto a los suministros de las Naciones Unidas, y que se vayan a determinar opciones en relación con las disposiciones de apoyo compartido entre la AMISOM y otras oficinas y misiones de las Naciones Unidas muy cercanas. UN كما قال إنه يرحّب بمسألة توقيع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لتحديد إجراءات المساءلة بشأن ما تقدمه الأمم المتحدة من إمدادات، وبأنه سيصار إلى تحديد خيارات بشأن ترتيبات الدعم المشترك بين بعثة الاتحاد الأفريقي ومكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها الأخرى القريبة.
    Es necesario concertar un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y la Unión Africana/AMISOM en el que se definan las responsabilidades y obligaciones de cada parte. UN والمطلوب توقيع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي/بعثة التحاد الأفريقي في الصومال تبين مسؤوليات كل طرف وواجباته.
    Este proceso de promoción y negociación culminó con la firma, en mayo de 1998, de un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los talibanes, en el que se declara que " hombres y mujeres tendrán derecho a la educación " . UN وبلغت عملية التشجيع والتفاوض ذروتها بالتوقيع في شهر أيار/مايو 1998 على مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والطالبان تنص على أن " للذكور والإناث الحق في التعليم " .
    A fin de establecer el marco necesario para la cooperación de las Naciones Unidas con la AMISOM y la Unión Africana es fundamental que, con arreglo a procedimientos de control interno apropiados, se establezca un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y la Unión Africana por el que se definan la relación general entre las dos organizaciones y sus respectivas funciones, obligaciones y responsabilidades. UN 23 - ويعد الاتفاق على مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي خطوة أساسية لوضع الإطار اللازم للتعاون بين الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وتستند هذه المذكرة إلى إجراءات الرقابة الداخلية المناسبة التي ستحدد العلاقة بين المنظمتين ودور كل منهما ومسؤولياته وأعبائه.
    Además, la Oficina de Asuntos de Desarme informó al Comité sobre la firma de un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y la secretaría de la OSCE sobre la ejecución conjunta de proyectos relativos a la resolución 1540 (2004). UN وعلاوة على ذلك، أبلغ مكتب شؤون نزع السلاح اللجنة بتوقيع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة وأمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التنفيذ المشترك للمشاريع المتصلة بالقرار 1540 (2004).
    La asociación también ha dado lugar a un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Consejo y al establecimiento de un consejo mundial de empresarios a fin de incrementar las inversiones y asociaciones Norte-Norte y Sur-Sur, apoyar el desarrollo empresarial y dar mayor importancia al papel de las empresas en la sociedad para contribuir a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أسفرت الشراكة عن مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة ومجلس الكومنولث للأعمال التجارية وإنشاء المجلس العالمي للأعمال التجارية الذي يعمل على تعزيز تعبئة الاستثمارات والشراكات فيما بين بلدان الشمال وفيما بين بلدان الجنوب، ودعم تطوير المشاريع وتعزيز دور الأعمال التجارية في المجتمع للمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    d) La Secretaría tendrá presentes los principios y procedimientos mencionados supra cuando suscriba o modifique memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN (د) تأخذ الأمانة العامة المبادئ والإجراءات المذكورة أعلاه في الحسبان عند وضع أو تعديل مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة واحد البلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more