"مذكرته" - Translation from Arabic to Spanish

    • su nota
        
    • su memorando
        
    • la nota
        
    • su escrito
        
    • una nota
        
    • su comunicación
        
    • nota del Presidente
        
    • nota por
        
    • su informe
        
    En su nota, el Secretario General informa a la Asamblea General de que UN إن اﻷمين العام يبلغ الجمعية العامة في مذكرته بما يلي:
    También apoya el enfoque y los amplios temas esbozados por el Secretario General en su nota. UN ويؤيد أيضا النهج والمواضيع الشاملة التي حددها اﻷمين العام في مذكرته.
    El proyecto de presupuesto de la Autoridad para 1997, que se presenta en el anexo a su nota, asciende a 4.150.500 dólares. UN والميزانية المقترحة للسلطة لعام ١٩٩٧، المعروضة في مرفق مذكرته تبلغ ٥٠٠ ١٥٠ ٤ دولار.
    Sin aguardar una respuesta y prejuzgando la situación, el lado yugoslavo declara, en su memorando, que Albania ha " rechazado " dichas propuestas. UN ولكن الجانب اليوغوسلافي، دون أن ينتظر الجواب وبالحكم عليها مسبقا، أعلن في مذكرته أن ألبانيا " رفضت " هذه المقترحات.
    A su juicio, las explicaciones proporcionadas en la nota verbal presentada por ese país ilustran muy claramente las dificultades por las que atraviesa. UN ورأى أن التفسيرات التي أعطاها هذا البلد في مذكرته الشفوية تبين بكل وضوح الصعوبات التي يواجهها.
    Las respuestas que el Secretario General reciba a su nota se publicarán como adición al presente informe. UN وستصدر في إضافة إلى هذا التقرير أية رسائل قد يتلقاها اﻷمين العام ردا على مذكرته.
    El Secretario General agradece las respuestas a su nota. UN ويعرب اﻷمين العام عن امتنانه لورود ردود على مذكرته.
    El Secretario General agradece las respuestas a su nota. UN واﻷمين العام ممتن للردود التي تلقاها على مذكرته.
    El Presidente interino (interpretación del inglés): En su nota, el Secretario General informa además a la Asamblea General de que el Gobierno de la Federación de Rusia ha designado al Sr. Vladimir Kuznetsov para llenar la vacante. UN يبلّغ اﻷمين العام الجمعية العامة في مذكرته بأن حكومة الاتحاد الروسي قد رشحت فلاديمير كوزينتسوف لملء الشاغر.
    El Secretario General agradece las respuestas enviadas a su nota. UN ويشعر الأمين العام للأونكتاد بالامتنان للردود التي وردت على مذكرته.
    El Secretario General agradece las respuestas a su nota. UN ويشعر الأمين العام بالامتنان لتلقيه ردودا على مذكرته.
    El Secretario General agradece las respuestas enviadas a su nota. UN ويعرب الأمين العام عن امتنانه لتلقيه ردوداً على مذكرته.
    El Secretario General agradece las respuestas comunicadas a su nota. UN ويعرب الأمين العام للأونكتاد عن امتنانه لتلقيه ردوداً على مذكرته.
    Las recomendaciones que figuran en el párrafo 12 de su nota tienen por objeto proporcionar esa estabilidad. UN وتهدف التوصيات الواردة في الفقرة 12 من مذكرته إلى توفير ذلك الاستقرار.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe la propuesta del Secretario General que figura en el párrafo 12 de su nota. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 12 من مذكرته.
    Al respecto, el Secretario General debe incluir en su nota los pormenores de las modalidades de esa conferencia, incluido el proceso preparatorio, y celebrar consultas amplias con los Estados Miembros en relación con la sede de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمين العام أن يدرج في مذكرته تفاصيل عن عقد هذا المؤتمر، بما في ذلك العملية التحضيرية، والتشاور على نطاق واسع مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بمكان عقد المؤتمر.
    El Jefe del Servicio de Remuneración y Clasificación llegó a la siguiente conclusión en su memorando: UN وخلص رئيس دائرة التعويض والتصنيف في مذكرته إلى ما يلي:
    Siguiendo la práctica de la Corte Internacional de Justicia en la elección de sus magistrados, el Secretario General sugiere en su memorando que la segunda votación y las sucesivas no estén sujetas a restricciones. UN وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح اﻷمين العام في مذكرته ألا يكون الاقتراع التالي مقيدا.
    De conformidad con la práctica que se sigue para la elección de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia, el Secretario General propone en su memorando que, tras la primera votación, las votaciones siguientes no sean limitadas. UN واتباعا لممارسة انتخاب قضاة في محكمة العدل الدولية، يشير اﻷمين العام في مذكرته إلى أنه ينبغي، عقب دورة الاقتراع اﻷولى، عدم تقييد عدد دورات الاقتراع اﻷخرى.
    En la nota el Secretario General respaldaba las recomendaciones relacionadas con la necesidad de que el INSTRAW siguiera cumpliendo con su mandato. UN 104 - وأيد الأمين العام في مذكرته التوصيات التي تشير إلى الحاجة إلى استمرار المعهد في النهوض بأعباء ولايته.
    El acusado ha presentado su escrito preliminar y ha notificado su intención de invocar una coartada. UN وقدم المتهم مذكرته التمهيدية وإشعارا بالدفاع يقوم على عدم وجود ما يدل على تواجده في مكان الجريمة.
    Al terminar el año, un país había dado punto final a una nota y la había adoptado oficialmente, y 13 países habían redactado borradores finales. UN وبحلول نهاية العام، كان هناك بلد واحد قد أنجز مذكرته واعتمدها رسميا، كما قامت ثلاثة عشر بلدا بتقديم مشاريع نهائية.
    El autor insiste en que, en el momento de presentar su comunicación, habían pasado cinco años desde la muerte de su hijo. UN 8-10 ويؤكد مقدم البلاغ على أنه عندما قدم مذكرته كانت خمس سنوات قد انقضت فعلاً على وفاة ابنه.
    La Misión Permanente de Nueva Zelandia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) y tiene el honor de hacer referencia a la nota del Presidente de fecha 1º de noviembre de 2006. UN تهدي البعثة الدائمة لنيوزيلندا تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1718، ويشرفها أن تشير إلى مذكرته المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Además, en la nota por la que transmitió el informe anual a la Asamblea, el Secretario General recomendó a la Asamblea someter a la Oficina a un examen externo a fondo con miras a fortalecer su capacidad para desempeñar todos los aspectos de su labor. UN وإضافة إلى ذلك، أوصى الأمين العام الجمعية العامة، في مذكرته التي أحال بها التقرير السنوي إلى الجمعية العامة، بأن يخضع المكتب لاستعراض خارجي شامل من أجل تعزيز قدراته على الاضطلاع بجميع جوانب عمله.
    También sugirió que se pidiera a la defensa que se refiriera en su informe más específicamente a las cuestiones sobre las que difería de la Fiscalía. UN واقترح أيضا أن يُطلب إلى الدفاع أن يتناول في مذكرته بمزيد من التحديد النقاط التي يعترض عليها في مرافعة الادعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more