Se sigue dependiendo de la doctrina de la disuasión nuclear. | UN | وهناك اعتماد مستمر على مذهب الردع النووي. |
A su juicio, la aplicación de la doctrina de la permisibilidad es el único medio de garantizar el efecto erga omnes de la ilicitud de una reserva. | UN | ويرى وفده أن تطبيق مذهب اﻹباحة هو الوسيلة الوحيدة لضمان تأثير اﻹباحة إزاء الناس أجمعين. |
El mundo debe tener conocimiento cabal de las consecuencias estratégicas a largo plazo de la doctrina nuclear de la India. | UN | ويجب أن يدرك العالم تمام الإدراك الآثار الاستراتيجية القصيرة والطويلة الأجل المترتبة على مذهب الهند النووي. |
Según una doctrina, las armas nucleares se necesitan como precaución contra un futuro comportamiento errático y contra la amenaza de Estados indeterminados. | UN | ونشأ مذهب يفيد بأن اﻷسلحة النووية مطلوبة كتدبير وقائي ضد التصرفات والتهديدات الطائشة من دول غير محددة في المستقبل. |
Las enseñanzas religiosas, y aquí es lo que hemos hecho mal, se concentraban en creer doctrinas complicadas. | TED | التعليم الديني، ها هنا حيث مضينا بطريقة خاطئة، مركزين فقط على صعوبة مذهب الإعتقاد الديني. |
Rechazando enérgicamente toda doctrina de superioridad racial, junto con las teorías que intentan determinar la existencia de las llamadas razas humanas distintas, | UN | وإذ ترفض بشدة أي مذهب للتفوق العنصري، إضافة إلى النظريات التي تحاول تحديد وجود ما يسمى أجناس بشرية متميزة، |
Así pues, la aplicación de la doctrina nuclear de la India será sumamente desestabilizadora para la paz y la seguridad a lo largo de la región del océano Índico y más allá. | UN | وهكذا فإن تطبيق مذهب الهند النووي سيؤدي إلى زعزعة السلام والأمن في منطقة المحيط الهندي وما وراءها زعزعة شديدة. |
La decisión resultó positiva porque en ella se censuró la doctrina de terra nullius. | UN | وقد كان القرار في هذه القضية إيجابياً من حيث أنه نبذ مذهب الأرض غير المأهولة. |
la doctrina de la guerra justa se reduce, al fin, a legitimar la guerra, la destrucción y la muerte con débiles argumentos teológicos. | UN | ويتقلص مذهب الحرب العادلة في نهاية المطاف لجعل الحرب والدمار والموت أمورا مشروعة من خلال المناقشات النظرية الضعيفة. |
La influencia de la doctrina Calvo se veía también en la decisión 24 del Pacto Andino. | UN | ويلاحظ تأثير مذهب كالفو أيضاً في القرار 24 لحلف الأنديز. |
Las declaraciones arrogantes e impertinentes designando a otros países ejes del mal u objetivos de un ataque nuclear preferencial, hecho por voluntad propia y en interés propio, están igualmente basadas en la doctrina de la supremacía de las Potencias. | UN | كما أن البيانات المتعجرفة والوقحة، التي تصف بلدانا أخرى بأنها محور الشر أو أنها أهداف لهجوم نووي استباقي، وهي بيانات يُصدرها البعض على هواه ولمصالح ذاتية، وهي أيضا متأصلة في مذهب سيادة القوة. |
En contra de lo que afirmaba España, ni en el derecho internacional ni en la doctrina de las Naciones Unidas existía principio alguno de integridad territorial que pudiera aplicarse a una situación de descolonización. | UN | وعلى النقيض مما ذهبت إليه إسبانيا، لا يوجد لا في القانون الدولي ولا في مذهب الأمم المتحدة أي مبدأ من مبادئ السلامة الإقليمية يمكن تطبيقه في حالة إنهاء للاستعمار. |
Es de esta forma que hoy día se recuerda a la doctrina Calvo. 3. Alcance | UN | ولا يتذكر أحد مذهب كالفو في أيامنا هذه إلا بهذا الشكل فقط. |
Distintos adeptos del mismo grupo religioso pueden discrepar sobre el significado de una doctrina particular o sobre su aplicación en una situación concreta. | UN | فإتباع نفس المجموعة الدينية قد يختلفون حول معنى مذهب معين أو حول تطبيقه في حالة محددة. |
En Rwanda, Srebrenica y en otras partes, lo que impidió que se tomaran medidas fue la falta de voluntad política, no la ausencia de una doctrina intervencionista. | UN | وفي رواندا وسربرينيتشا، وغيرها، كان فشل الإرادة السياسية هو الذي منع اتخاذ إجراءات وليس غياب مذهب التدخل. |
Si esta dependencia contara con mayor capacidad podría avanzar en la elaboración de doctrinas, directrices y procedimientos operacionales uniformes multidimensionales, y compartir las mejores prácticas entre misiones. | UN | وسيؤدي تعزيز طاقة الوحدة إلى تمكينها من تحقيق إنجازات في وضع مذهب متعدد الأبعاد، ومبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل موحدة، فضلا عن تقاسم أفضل الممارسات فيما بين البعثات. |
Para Cuba constituye un motivo de profunda preocupación que la disuasión nuclear continúa siendo una parte esencial de las doctrinas de defensa y seguridad de algunas potencias y, sobre esa base, se destinan fondos multimillonarios para el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. | UN | وتعرب كوبا عن القلق الشديد لأن الردع النووي لا يزال يشكل جزءا أساسيا من مذهب الدفاع والأمن لدى بعض القوى، وأساسا يخصص بناء عليه الكثير من ملايين الدولارات لتطوير فئات جديدة من الأسلحة النووية. |
No está vinculada a ideología o religión alguna. | UN | وهي غير ملتزمة بأي أيديولوجية أو مذهب ديني. |
También es discriminatoria la práctica del Estado de reservar el acceso a los cargos públicos a los miembros de ciertas religiones o de requerir que los candidatos pertenezcan a cierta confesión de la religión predominante en ese Estado. | UN | ومما يعد أيضا، من الممارسات التمييزية التي تتبعها الدول تقييد إمكانية تقلد معتنقي أديان معينة الوظائف العامة أو اشتراط انضمام المرشحين لتلك الوظائف إلى مذهب معين من مذاهب الدين السائد في تلك الدولة. |
Su hija, utilizada contra usted, sigue viva, liberada de cualquier cadena de oro con la que Susan Hart la tuviera sujeta. | Open Subtitles | ابنتك، تستخدم ضدك، ولكن على قيد الحياة، كسر خالية من أي مذهب غل |
Curo a todo el mundo sin importar su raza, color o credo. | Open Subtitles | أشفي كلّ شخص بغض النظر عن الجنس، اللون، أو مذهب. |
Al recabar más información acerca de la doctrina de la secta de los testigos de Jehová, los oradores comprobaron también que esta secta religiosa preconizaba el no reconocimiento del Estado, de sus leyes y sus símbolos, así como el rechazo a cumplir las obligaciones militares y otros deberes cívicos. | UN | وأشار الذين تحدثوا، وهم يركزون بقدر أكبر على مذهب طائفة شهود يهوه، إلى أن هذه الطائفة الدينية تشجّع عدم الاعتراف بالدولة وقوانينها ورموزها ويرفضون الخدمة العسكرية والواجبات المدنية الأخرى. |
Por consiguiente, se está aplicando la doctrina del ataque nuclear preventivo, que ha suplantado a la teoría de la disuasión nuclear. | UN | وبالتالي، تجري الآن ممارسة مذهب الضربات النووية الاستباقية، الذي حل محل مذهب الردع النووي. |
Creed te habría reventado la cara. | Open Subtitles | مذهب كَانَ سَيُجوّفُ في الكاملِ جانب وجهِكَ. |
Cita a Jesucristo diciéndole que todos los otros credos sobre la tierra eran, cito: | Open Subtitles | نجده يستشهد بكلمات قالها له يسوع المسيح بأن كل مذهب مخالف هو |
El diccionario Webster define el término fundamentalism como un Movimiento protestante del siglo XX que pone el énfasis en una interpretación literal de la Biblia, que se considera el fundamento de una vida y una enseñanza cristianas. | UN | وتساءل المتحدث ما هي اﻷصولية؟ وأجاب بأن قاموس Webster يُعرف كلمة اﻷصولية بأنها حركة ظهرت في مذهب بروتستانتي في القرن العشرين تشدد على التفسير الحرفي لﻹنجيل كأمر أساسي في الحياة والتعاليم المسيحية. |
Tras su muerte, sus seguidores difundieron sus pensamientos con notable éxito, y de ellos surgió un dogma que finalmente sería adoptado por los propios gobernantes chinos. | Open Subtitles | .. بعد موته قام أتباعه بنشر أفكاره .. و قد لاقت نجاحاً ملحوظاً و مذهب ديني متقدم والذي إعتنقه في النهاية حكام الصين أنفسهم |