Está previsto también que cada uno de los cuatro Representantes Especiales Adjuntos viaje seis veces a Bruselas, Viena y Ginebra. | UN | ومن المعتزم أيضا أن يسافر نواب الممثل الخاص الأربعة كل منهم ست مرات إلى بروكسل وفيينا وجنيف. |
Posteriormente, viajó tres veces a Libia tras la caída del régimen de Al-Qadhafi y visitó Trípoli, Misratah y Zintan. | UN | ثم سافر الفريق ثلاث مرات إلى ليبيا بعد سقوط نظام القذافي، حيث زار طرابلس ومصراتة وزنتان. |
Una delegación del Gobierno viajó varias veces a Andulo y mantuvo extensas conversaciones con el Sr. Savimbi y los líderes de la UNITA respecto de varias cuestiones fundamentales. | UN | وقد سافر وفد حكومي عدة مرات إلى أندولو وأجرى محادثات مكثفة مع السيد سافيمبي وقيادة يونيتا بشأن مختلف المسائل الحيوية. |
El representante de Libia aludió en numerosas ocasiones a mi país, en muchos casos sin motivo alguno. | UN | لقد أشار ممثل ليبيا عدة مرات إلى بلادي، وكان الكثير من هذه اﻹشارات لا مسوغ له. |
La UPC ha ordenado en varias ocasiones a las comunidades locales que " proporcionen niños " para el combate. | UN | وقد أوعز اتحاد الوطنيين الكونغوليين عدة مرات إلى المجتمعات المحلية بتزويده بالأطفال لدعم المجهود الحربي. |
El órgano encargado de la solución de controversias de la Organización Mundial del Comercio ha hecho frecuentes referencias a la jurisprudencia de la Corte. | UN | وأشارت الهيئة المسؤولة عن تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عدة مرات إلى سوابق قضائية للمحكمة. |
El delegado se ha referido varias veces al hecho de que el 52% de los estudiantes son mujeres, pero no ha dicho que en las ciudades están desempleadas el 60% de las mujeres, cifra que es sumamente elevada. | UN | وقد أشار المندوب عدة مرات إلى أن ٢٥ في المائة من الطلبة إناث، غير أنه لم يذكر أن ٠٦ في المائة من اﻹناث عاطلات عن العمل في المدن، وهي نسبة عالية بشكل هائل. |
Está previsto también que cada uno de los dos Representantes Especiales Adjuntos viajen seis veces a Bruselas, Viena y Ginebra durante el período. | UN | ومن المعتزم أيضا أن يسافر كل من نائبي الممثل الخاص ست مرات إلى بروكسل وفيينا وجنيف أثناء هذه الفترة. |
Viajó varias veces a Chipre, donde se reunió con otros árabes y parientes de su esposa. | UN | فقد ذهب عدة مرات إلى قبرص، حيث قابل عربا آخرين وبعض أقارب زوجته. |
Los representantes de la MONUC viajaron dos veces a la región de Beni y tres veces a las zonas fronterizas de la parte occidental de Uganda. | UN | وذهبت البعثة مرتين إلى بني وثلاث مرات إلى المناطق الحدودية في غربي أوغندا. |
He viajado tres veces a la región desde que fui nombrado Secretario General. | UN | وقد سافرتُ ثلاث مرات إلى المنطقة منذ أن توليتُ منصب الأمين العام. |
Posteriormente, unos policías fueron varias veces a su casa y el 27 de septiembre la detuvieron en Mersin. | UN | وقد جاء رجال الشرطة بعد ذلك عدة مرات إلى منزلها، قبل إلقاء القبض عليها في ميرسين في ٧٢ أيلول/سبتمبر. |
Los regresados deben presentar gran número de documentos y desplazarse varias veces a las oficinas regionales, lo que suele representar unos gastos considerables. | UN | إذ يطالّب العائدون بتقديم عدد كبير من المستندات ويتوقَّع منهم السفر عدة مرات إلى مكاتب إقليمية، وهو كثيراً ما يكون بنفقات مرتفعة نسبياً. |
El plan de trabajo para 2011 de la DAA señala que, a lo largo de un año cualquiera, el personal de la DAA puede ser invitado entre 10 y 25 veces a dirigir seminarios y a ofrecer formación para la comprensión de la Convención y de sus operaciones. | UN | وتشير خطة عمل الوحدة لعام 2011 إلى أن موظفي الوحدة قد يُطلب منهم في أي سنة القيام، من 10 مرات إلى 25 مرة، بإدارة حلقات دراسية وتقديم التدريب بشأن فهم الاتفاقية وعملياتها. |
Envío de dos equipos de planificación, enlace y asesoramiento en tres ocasiones a países que aportan contingentes | UN | إيفاد فريقين استشاريين للتخطيط والاتصال 3 مرات إلى البلدان المساهمة بقوات |
A continuación, el autor acudió en numerosas ocasiones a los comités populares locales para pedirles que intervinieran ante las autoridades, pero no logró resultados. | UN | وتوجّه صاحب البلاغ حينئذٍ عدة مرات إلى اللجان الشعبية المحلية لطلب تدخلها لدى السلطات العليا، لكن دون جدوى. |
Como ya sabe por experiencia la Comisión, las autoridades del Togo han recurrido en varias ocasiones a intentos de intimidación y de corrupción de los testigos, para que éstos modifiquen sus testimonios o se nieguen a declarar ante la Comisión. | UN | فقد لجأت السلطات التوغوليه عدة مرات إلى محاولات تخويف ورشوة الشهود لتغيير الشهادات التي أدلوا بها أو لرفض الإدلاء بشهادتهم أمام اللجنة، كما مرت اللجنة نفسها بهذه التجربة. |
También se hicieron varias referencias a la utilización de documentos de transporte negociables en el comercio internacional y a la posibilidad de reemplazarlos por alternativas electrónicas. | UN | وأشير عدة مرات إلى استخدام مستندات النقل القابلة للتداول في التجارة الدولية وإمكانيات الاستعاضة عنها ببدائل إلكترونية. |
Hubo varias referencias a la necesidad de aumentar significativamente la voluntad política en favor del sistema multilateral, y varias delegaciones indicaron que deseaban una distribución más equitativa de la carga financiera relativa al presupuesto básico. | UN | وأشير عدة مرات إلى ضرورة إنعاش اﻹرادة السياسية بقدر كبير لصالح النظام المتعدد اﻷطراف، وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في زيادة اﻹنصاف في توزيع عبء تمويل الميزانية اﻷساسية. |
Acudió varias veces al cuartel, y en cada visita los militares le respondieron las mismas vaguedades. | UN | فقد توجهت عدة مرات إلى الثكنة العسكرية، فاستقبلها العسكريون في كل مرة بنفس الردود الغامضة. |
Su prisión preventiva se prorrogó varias veces hasta que quedaron en libertad bajo fianza el 3 de abril de 2004. | UN | وقد مدد حبسهم عدة مرات إلى أفرج عنهم بكفالة في 3 نيسان/أبريل 2004. |
A partir de 1998, fue citada varias veces para que se personara en la sede de la brigada de Dark Al Watani de Tiaret, en particular el 4 de octubre de 1998 y el 24 de noviembre de 2000. | UN | وبداية من عام 1998، استُدعيت الأم عدة مرات إلى مقر وحدة الدرك الوطني لتيارت، ولا سيما في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1998 و24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
En la escala actual de cuotas se había reducido en 10 veces el límite mínimo, hasta un 0,001%, y se había concluido la eliminación gradual de los efectos de ese sistema, además de adoptarse algunas medidas de transición. | UN | وقد خفض الجدول الحالي الحد الأدنى بمقدار10 مرات إلى 0.001 في المائة وأكمل الإزالة التدريجية لآثار مخطط الحدود، إلى جانب التدابير الانتقالية المحدودة. |