Desde 1968, el Consejo de Seguridad se ha reunido muchas veces a solicitud del Líbano. | UN | وابتداء من عام ١٩٦٨ انعقد مجلس اﻷمن مرات عديدة بناء على طلب لبنان. |
Y esto introduce un punto ético muy importante y creo que lo habrán escuchado muchas veces cuando sale este tema. | TED | وهذا يقدم نقطة أخلاقية هامة جداً، وأعتقد أنك سوف سمعت هذا مرات عديدة عندما يأتي هذا الموضوع. |
La repatriación de los refugiados de Sierra Leona de Guinea y Liberia se suspendió varias veces por esa razón. | UN | وتوقفت عملية إعادة لاجئـي سيراليون من غينيا وليبريا إلى وطنهم مرات عديدة بسبب عدم توافـر الأموال. |
La propuesta fue presentada hace muchos años por el Comandante en Jefe Fidel Castro y fue reiterada públicamente varias veces por el Presidente Raúl Castro. | UN | لقد طرح القائد العام فيدل كاسترو تلك الفكرة منذ أعوام مضت، وأعاد طرحها مرات عديدة في مناسبات عامة الرئيس راؤول كاسترو. |
El Dr. Mubarak fue detenido y puesto en libertad en varias ocasiones anteriormente. | UN | وقد سبق أن احتجز الدكتور مبارك أحمد وأفرج عنه مرات عديدة. |
Fue necesario repetir el sorteo en numerosas ocasiones para satisfacer los requisitos establecidos en los párrafos 19 y 20 del mandato. | UN | وأُعيد سحب القرعة مرات عديدة لضرورته من أجل الوفاء بمتطلبات الفقرتين 19 و20 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض. |
Ha pasado tantas veces que mi mama aun reacciona de manera madura | Open Subtitles | حدث مرات عديدة لدرجة أن امي طورت رد فعل ناضج |
muchas veces la levanto y y le susurro: "Emily, querida, vengo a ofrecerte mi perdón y a llevarte a casa" | Open Subtitles | مرات عديدة أقوم بحملها وأهمس لها . إيميلى عزيزتى ، لقد أتيت لأمنحكِ المغفرة . وأعيدكِ للمنزل |
Se llama Jabalí porque, muchas veces, mató a dichos animales sin armas. | Open Subtitles | يسمى بذلك لأنه قتل خنزير البر بلا سلاح. مرات عديدة. |
Me ha advertido muchas veces que no compre uno porque son crueles. | Open Subtitles | لقد حذرني مرات عديدة لكي لااحصل على واحدة لأنها قاسية |
¡Lo sé, lo sé! Y lo intenté muchas veces, pero cada cosa que le decía, él me la refutaba. | Open Subtitles | أنا أعلم، أنا أعلم، و حاولت مرات عديدة لكنه كان يصد كل كلمة تخرج من فاهي |
El hospital Al Ahli, de Gaza, ha sido invadido muchas veces. | UN | وقد تعرض المستشفى اﻷهلي في غزة للهجوم مرات عديدة. |
Al parecer, incapaz de soportar tal maltrato, ha intentado suicidarse varias veces. | UN | ولعدم قدرتها على تحمل سوء المعاملة حاولت الانتحار مرات عديدة. |
varias veces, a decir verdad, pero no ha respondido a mis llamadas. | Open Subtitles | مرات عديدة في الواقع لكنه لم يرد على أي منها |
La intensidad de producción de energía es varias veces superior a la de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وكثافة الطاقة في اﻹنتاج أعلى مرات عديدة عن مثيلتها في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Fue golpeada en varias ocasiones y finalmente aceptó firmar un documento por el que se comprometía a dejar de practicar Falun Gong. | UN | وقد تعرضت للضرب مرات عديدة وقبلت في نهاية المطاف التوقيع على وثيقة تتعهد فيها بالكف عن ممارسة الفالون غونغ. |
El Comité quizá deseara examinar más detenidamente esa idea, aunque ya había sido examinada en numerosas ocasiones sin que se hubiera llegado a una solución. | UN | وقد تود اللجنة مناقشة هذه الفكرة مرة أخرى، على الرغم من أنها نوقشت مرات عديدة دون التوصل الى حل. |
He leído tantas veces que siempre hay actividad cerca de un volcán activo. | Open Subtitles | لقد قرأت مرات عديدة أن هناك دائما نشاط قرب البركان النشط. |
Sin embargo, el pueblo de Guam ha dado a conocer reiteradamente, de manera pacífica y democrática, su deseo de ser liberado y descolonizado. | UN | مع أن شعب غوام قد أعرب مرات عديدة بطريقة سلمية وديمقراطية عن رغبته في التحرر وإنهاء الاستعمار. |
El problema había sido examinado en muchas ocasiones con el | UN | ونوقشت هذه المشكلة مرات عديدة مع الوزارة. |
En 2006, se decidió en el diálogo nacional que tales bases debían ser desmanteladas, y las Naciones Unidas han apoyado dicha decisión repetidamente. | UN | وفي عام 2006، قررت هيئة الحوار الوطني أن هذه القواعد ينبغي أن تفكك، وأيدت الأمم المتحدة هذه الدعوة مرات عديدة. |
ha visto mucho sufrimiento y ha enfrentado la muerte en diversas ocasiones. | Open Subtitles | وكغير متوسط البالغين اليابانيين ، لقد رأى الكثير من الحزن و واجه الموت مرات عديدة |
Se encuentra situada al este del principal cruce fronterizo en Zalanbessa, por donde he atravesado numerosas veces durante los siete años de paz. | UN | وهي تقع شرق المعبر الحدودي الرئيسي عند زالنبيسا، وقد عبرت هذه الحدود مرات عديدة خلال سنوات السلام السبع. |
Se ha planteado repetidas veces la cuestión de lograr que las asociaciones entre partes desiguales sean más equitativas o equilibradas. | UN | وقد أثيرت مرات عديدة مسألة إقامة شراكات تتسم بقدر أكبر من المساواة والتوازن بين شركاء غير متساويين. |
El Reino Unido ha hecho saber en repetidas ocasiones al Gobierno chino esta manera de pensar. | UN | وأضاف أن المملكة المتحدة أحاطت الحكومة الصينية علماً مرات عديدة بهذه الطريقة في النظر إلى اﻷمور. |
En consecuencia, a menudo las ONG no consiguen empleados con las aptitudes necesarias para un trabajo determinado. | UN | ونتيجة لذلك، لا تتوفر في مرات عديدة لدى المنظمات غير الحكومية المهارات المناسبة لأداء العمل المناسب. |
No obstante su diligencia, la ausencia del autor de su domicilio, constatada en múltiples ocasiones, dificultó gravemente la recopilación de información fiable. | UN | وعلى الرغم من اهتمامه، فإن ما لوحظ من غياب صاحب الشكوى مرات عديدة من داره أعاق بصورة خطيرة تجميع معلومات يعول عليها. |
Cuba ha exhortado en reiteradas ocasiones a que se levante el bloqueo mediante el diálogo. | UN | ولقد عبﱠرت كوبا مرات عديدة عن رغبتها في إزالة هذا الحصار عن طريق الحوار. |