En los párrafos 15 a 35 se presenta un resumen de las principales conclusiones de la auditoría de la Junta. | UN | كما يرد في الفقرات من ١٤ الى ٣٥ موجز للنتائج الرئيسية الناشئة عن مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس. |
En los párrafos 11 a 31 figura un resumen de las principales conclusiones de la auditoría de la Junta. | UN | كما يرد في الفقرات من ١١ الى ٣١ موجز للنتائج الرئيسية الناشئة عن مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس. |
El Director del nuevo Departamento fue nombrado Secretario del Comité de auditoría, presidido por el Comisionado General Adjunto. | UN | وتم تعيين مدير الإدارة الجديدة بوصفه أمين لجنة مراجعة الحسابات التي يترأسها نائب المفوض العام. |
En el cuadro 1 se indican las calificaciones empleadas por sus respectivos servicios de auditoría. | UN | وترد في الجدول 1 مراتب التقدير المستخدمة، قرين دوائر مراجعة الحسابات التي تستخدمها. |
Señaló que el programa seguía en marcha pese a informes de auditoría que habían ocasionado el despido de los consultores de gestión del programa; esa cuestión se encontraba ante los tribunales. | UN | وذكر أن البرنامج مستمر على الرغم من نتائج مراجعة الحسابات التي أدت الى إنهاء خدمة الخبراء الاستشاريين المعينين بإدارة البرنامج، وأن القضية معروضة حاليا على المحكمة. |
Por un lado, el Secretario General Adjunto estima que no corresponde abrumar a la Asamblea General con informes sobre auditorías que revisten un carácter de rutina y forman parte del ejercicio cotidiano de las funciones de supervisión. | UN | ومن ناحية أخرى، أعرب وكيل اﻷمين العام عن اعتقاده بأنه من غير المستصوب إغراق الجمعية العامة بتقارير عن عمليات مراجعة الحسابات التي تكتسي طابعا روتينيا وتندرج ضمن الممارسة العادية لمهام المراقبة. |
Sin embargo, sobre la base de las verificaciones de auditoría de los inventarios de la Base Logística, la Oficina pone en tela de juicio la exactitud de esas cifras. | UN | ولكننا، استنادا إلى مراجعة الحسابات التي اختبرت فيها سجلات الجرد في قاعدة السوقيات، يشكك المكتب في دقة هذه اﻷرقام. |
La OSSI presenta un informe separado de los resultados de la auditoría de la Operación en Rwanda por la importancia de los problemas detectados y las enseñanzas que cabe extraer. | UN | ويعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقارير مستقلة عن نتائج مراجعة الحسابات التي قام بها للعملية الميدانية في رواندا، نظرا لأهمية المشاكل التي جرى تحديدها والدروس المستخلصة. |
El saldo de 753.300 dólares se destinó a financiar el personal y servicios de auditoría de la Sección de auditoría Interna del FNUAP. | UN | ومول المبلغ الباقي وظائف قسم المراجعة الداخلية للحسابات، التابع للصندوق، وأنشطة مراجعة الحسابات التي يضطلع بها القسم. |
Después de la auditoría de la Junta, el UNICEF empezó a actualizar el manual. | UN | وبعد مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس، بدأت اليونيسيف استكمال الدليل. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra corrigió la situación después de la auditoría de la Junta. | UN | وصحح المكتب الوضع بعد مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna utiliza estas encuestas para evaluar la calidad global de su proceso de auditoría. | UN | وقد استعمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه الاستقصاءات لتقييم جودة عملية مراجعة الحسابات التي يقوم بها عموما. |
En el cuadro 1 se indican las calificaciones empleadas por sus respectivos servicios de auditoría. | UN | وترد في الجدول 1 مراتب التقدير المستخدمة، قرين دوائر مراجعة الحسابات التي تستخدمها. |
Consideramos que nuestra verificación ofrece una base razonable para emitir la opinión de auditoría. | UN | ونعتقد أن مراجعة الحسابات التي أجريناها تتيح أساسا معقولا لإبداء الرأي فيها. |
Consideramos que nuestra verificación ofrece una base razonable para emitir la opinión de auditoría. | UN | ونعتقد أن مراجعة الحسابات التي أجريناها تتيح أساسا معقولا لإبداء الرأي فيها. |
Las oficinas en los países expresaron unánimemente su reconocimiento por las observaciones recibidas de la Sección de auditoría que las habilita, junto con las autoridades de los proyectos, a resolver en mejor forma las deficiencias detectadas. | UN | وكان هنالك إجماع في المكاتب القطرية على الإشادة بالتغذية الارتجاعية الواردة من قسم مراجعة الحسابات التي تمكنها وكذا هيئات المشاريع بشكل أفضل من أجل معالجة أوجه القصور التي تم تحديدها. |
La Junta ha formulado varias recomendaciones sobre la base de las observaciones de su auditoría, que se resumen en el párrafo 9 del presente informe. | UN | قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعة الحسابات التي قام بها. |
Por ejemplo, se están llevando a cabo cambios estructurales y de gestión en el ACNUR, y la OSSI ha estado estudiando las consecuencias de esos cambios para las auditorías que deberán realizarse en 2010 y más adelante. | UN | وعلى سبيل المثال، تخضع المفوضية لتغييرات هيكلية وإدارية. ونتيجة لذلك، ينظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ما يترتب على التغيرات من آثار في عمليات مراجعة الحسابات التي ستجري في عام 2010 وبعده. |
12. Observa que ha seguido disminuyendo el número de recomendaciones de los auditores que siguen pendientes de aplicación al cabo de más de 18 meses y pide al PNUD que persista en sus esfuerzos por aplicar esas recomendaciones; | UN | 12 - يلاحظ انخفاض عدد توصيات مراجعة الحسابات التي لم تنفذ بعد عقب أكثر من 18 شهرا، ويطلب من البرنامج الإنمائي أن يواصل جهوده للمتابعة من أجل تنفيذ هذه التوصيات؛ |
El fondo estará sujeto a los procedimientos de comprobación de cuentas allí previstos. Informes | UN | ويخضع الصندوق لإجراءات مراجعة الحسابات التي ينص عليها ذلك النظام، وتلك القواعد. |
El Fondo estará sujeto a las comprobaciones de cuentas previstas en el Reglamento y la Reglamentación. | UN | ويخضع الصندوق لإجراءات مراجعة الحسابات التي ينص عليها ذلك النظام. |
Las auditorías de la Junta incluían varias visitas sobre el terreno. | UN | وشملت عملية مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس زيارات ميدانية مختلفة. |
Antes del 30 de abril de 2009 debían presentarse certificados de auditoría por un valor total de 498,6 millones de dólares. | UN | 129 - ويتعين أن تُبَّلغ شهادات مراجعة الحسابات التي تبلغ قيمتها الإجمالية 498.6 مليون دولار قبل 30 نيسان/أبريل 2009. |