"مراجعة مستقلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • examen independiente
        
    • revisión independiente
        
    • examen independientes
        
    • de manera independiente
        
    • auditoría independientes
        
    • independiente de
        
    • auditoría independiente
        
    Tampoco hay un recurso efectivo para impugnar una decisión ante un tribunal o ante un órgano de examen independiente. UN ولا توجد وسيلة انتصاف فعالة أيضاً للطعن في القرار أمام محكمة أو أمام هيئة مراجعة مستقلة.
    De las 32 leyes o reglamentos que fueron objeto de examen independiente tras la promulgación de la Ley, se han enmendado, revocado o anulado 14 leyes o reglamentos. UN من بين القوانين أو اللوائح الــ32 التي أُجريت لها مراجعة مستقلة عقب سن القانون، تم تعديل 14 قانوناً أو لائحة، أو إلغاؤها أو نقضها.
    CPTI. No existe un mecanismo de examen independiente. UN اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل: ليست هناك أية آلية مراجعة مستقلة.
    Con arreglo a ese sistema, se espera que los traductores autorrevisores den una segunda ojeada crítica a sus propios borradores iniciales, eliminando así la necesidad de que vuelvan a ser examinados en una etapa “de revisión” independiente. UN وفي ذلك النظام، ينتظر من المترجمين القائمين بالمراجعة الذاتية أن يلقوا نظرة فاحصة ثانية على مسودات ترجماتهم، وبذلك تنتفي الحاجة إلى مراجعة أخرى في مرحلة " مراجعة " مستقلة.
    La existencia, composición y función de las organizaciones de examen independientes encargadas de garantizar el cumplimiento de este derecho, así como los programas y medidas que estos órganos hayan adoptado. UN وجود وتكوين منظمات مراجعة مستقلة ودورها لضمان تنفيذ هذا الحق، وكذلك البرامج والتدابير التي اعتمدتها هذه الهيئات
    143. La Organización Internacional de Normalización (ISO) ha elaborado una norma de auditoría para sistemas de ordenación ambiental (ISO 14001), que permite que las organizaciones realicen una auditoría de sus sistemas de ordenación ambiental por conducto de un organismo acreditado externo, con lo cual pueden dar a publicidad sus logros ecológicos mediante un sistema de ordenamiento ambiental que ha sido comprobado de manera independiente. UN 143 - لقد وضعت المنظمـــــة الدوليـة للتوحيـــــد القياسي نظاما للإدارة البيئية روجعت حساباته، يحمل الرمز ISO 14001، لتمكين المؤسسات من مراجعة نظمها للإدارة البيئية بواسطة هيئة خارجية مفوضة، وتمكينها من الإعلان عن نظام إدارة بيئية مراجع مراجعة مستقلة.
    La Reunión tomó nota de que la OMI había introducido el Plan de Auditoría Voluntaria por los Estados Miembros de la OMI, que se refiere a operaciones de auditoría independientes a realizar por los Estados. UN 30 - أحاط الاجتماع علما بما استحدثته المنظمة البحرية الدولية من خطة المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة والتي تشمل قيام الدول بعمليات مراجعة مستقلة.
    En cambio, en el presente asunto, los autores sometieron su caso a la primera instancia de examen independiente que podía entender de éste, el Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio, y posteriormente lo retiraron. UN أما في القضية محل النظر، فالأمر مختلف، فقد عرض صاحبا البلاغ قضيتهما على أول هيئة مراجعة مستقلة مختصة بالنظر في قضيتهما، وهي محكمة مراجعة قضايا اللاجئين، ثم سحباها منها.
    Ejercitó su derecho a un examen independiente del fondo de las dos decisiones adversas y asistió a audiencias ante el Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio que fueron justas e imparciales. UN وقد مارس حقه في الحصول على مراجعة مستقلة لموضوع طلبه فيما يتعلق بكل من القرارين بالرفض وسُمح لـه بحضور جلسات استماع أمام محكمة مراجعة شؤون اللاجئين وهي محكمة عادلة وغير متحيزة.
    Además, esas medidas de aplicación están sujetas al examen independiente de tribunales nacionales e internacionales, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، تخضع إجراءات الإنفاذ إلى مراجعة مستقلة تقوم بها المحاكم الداخلية والدولية على السواء، من قبيل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Se señala que esta evaluación no fue un examen independiente y adoleció de los mismos defectos que la EPRR. 5.7. UN ومن المسلّم به أن المراجعة لأسباب إنسانية ولاعتبارات الرأفة لم تكن مراجعة مستقلة وشابتها نفس النواقص التي شابت إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    Se señala que esta evaluación no fue un examen independiente y adoleció de los mismos defectos que la EPRR. 5.7. UN ومن المسلّم به أن المراجعة لأسباب إنسانية ولاعتبارات الرأفة لم تكن مراجعة مستقلة وشابتها نفس النواقص التي شابت إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    No obstante, la OSSI observa la falta de examen independiente de esos casos, ya que el Comité de Contratos de la Sede no los examina, ni siquiera a posteriori. UN ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى عدم وجود مراجعة مستقلة لتلك الحالات، طالما أن لجنة المقر للعقود لا تراجع الحالات، حتى ولا بأثر رجعي.
    Asimismo le preocupa que la posibilidad de oponerse ante el Ministro de Justicia a una denegación de asilo no constituya un examen independiente porque los asesores que examinan la situación de los refugiados y asesoran al Ministro en ese examen no han sido designados con independencia y no están facultados para adoptar decisiones vinculantes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء إمكانية تقديم اعتراض إلى وزارة العدل ضد أي قرار سلبي يتعلق باللجوء لا يشكل مراجعة مستقلة لأن مستشاري فحص اللاجئين الذين يقدمون المشورة إلى الوزارة عند إجراء المراجعة لا يتم تعيينهم بصورة مستقلة ولا يتمتعون بسلطة إصدار قرارات ملزمة.
    Asimismo le preocupa que la posibilidad de oponerse ante el Ministro de Justicia a una denegación de asilo no constituya un examen independiente porque los asesores que examinan la situación de los refugiados y asesoran al Ministro en ese examen no han sido designados con independencia y no están facultados para adoptar decisiones vinculantes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء إمكانية تقديم اعتراض إلى وزارة العدل ضد أي قرار سلبي يتعلق باللجوء لا يشكل مراجعة مستقلة لأن مستشاري فحص اللاجئين الذين يقدمون المشورة إلى الوزارة عند إجراء المراجعة لا يتم تعيينهم بصورة مستقلة ولا يتمتعون بسلطة إصدار قرارات ملزمة.
    Al mismo tiempo, se están aprobando leyes para ampliar la magnitud de las excepciones en materia de seguridad nacional, que prevén la legitimación de técnicas de vigilancia invasivas sin supervisión ni examen independiente alguno. UN وفي الوقت نفسه، تُعتمد قوانين بهدف توسيع نطاق الاستثناءات تحت بند الأمن القومي، أو لإضفاء الصبغة الشرعية على تقنيات المراقبة التطفلية دون رقابة أو مراجعة مستقلة.
    No hay un procedimiento para declarar o exponer al Ministro qué podría constituir un recurso efectivo ni para impugnar sus decisiones o recabar un examen independiente de ellas. UN كما لا يوجد أي إجراء يمكّن من رفع احتجاجات/عرائض إلى الوزير بشأن ما يمكن أن يمثل سبيل انتصاف فعالاً، أو يمكن من الطعن في قرار الوزير أو الحصول على مراجعة مستقلة لهذا القرار.
    Mientras no se aplique una revisión independiente de las listas en el marco de las Naciones Unidas, deberá ser posible solicitar una revisión judicial nacional, y las personas a quienes se apliquen esas medidas deberán ser debidamente informadas, deberán tener conocimiento de los hechos que se les imputan y han de poder ser oídas dentro de un plazo prudencial por el órgano decisorio competente. UN وما دامت لا توجد مراجعة مستقلة للقوائم على مستوى الأمم المتحدة، يجب أن يكون هناك سبيل لإجراء استعراض قضائي محلي ويجب إبلاغ الأشخاص الخاضعين لتلك الإجراءات بها، ويجب ابلاغهم بالإتهامات الموجهة ضدهم وأن يكون بالإمكان الاستماع إليهم في غضون مدة معقولة من هيئة صنع القرار ذات الصلة.
    Las personas que llegan en esas condiciones y cuyos casos plantean problemas de protección reciben asistencia y asesoramiento financiados con fondos públicos y tienen acceso a una revisión independiente sobre el fondo de las decisiones desfavorables y a un control externo ejercido por el Ombudsman y la Comisión de Derechos Humanos de Australia. UN ويحصل الوافدون غير الشرعيين عن طريق البحر الذين يحتاجون إلى الحماية على المساعدة والمشورة بتمويل من الحكومة، وبإمكانهم طلب مراجعة مستقلة للأسس الموضوعية للقرارات المتخذة في شأنهم وإجراء فحص خارجي لحالاتهم على أيدي أمين المظالم المعني بالهجرة واللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان.
    Cuando no se alcanzaba un equilibrio en este sentido, el Canadá contaba con procedimientos de examen independientes. UN وعندما لا يتسنى التعامل مع الوضع بشكل متوازن، فإن لدى كندا عمليات مراجعة مستقلة.
    Con arreglo a la Ley sobre la terminación de la vida a petición propia y suicidio asistido, aunque un segundo médico debe dar su opinión, cualquier médico puede poner término a la vida de un paciente sin que intervenga de manera independiente un juez que garantice que esa decisión no se tomó bajo influencia indebida o por error (art. 6). UN ورغم أنه يجب، بمقتضى القانون المتعلق بإنهاء حياة الشخص بطلب منه وبالانتحار بمساعدة الطبيب، أن يدلي طبيب آخر برأيه، فإنه يمكن للطبيب أن ينهي حياة مريض من دون أن يجري قاض أو محقق أي مراجعة مستقلة لهذا القرار لضمان ألا يكون قد اتُّخذ نتيجة تأثير مفرط أو سوء فهم (المادة 6).
    c) Desarrollar mecanismos de supervisión administrativa y reglamentaria, incluidos los órganos de auditoría independientes para promover la transparencia en la gestión de los fondos públicos y en el proceso de adopción de decisiones; UN )ج( تطوير آليات الاشراف الرقابي والاداري، بما في ذلك أجهزة مراجعة مستقلة لتعزيز الشفافية في إدارة اﻷموال العامة، وفي عملية صنع القرار؛
    A ese respecto, el Comité recomienda también al Estado parte que establezca en la China continental un mecanismo independiente de examen para la clasificación de los secretos de Estado. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية مراجعة مستقلة في الصين القارية لتصنيف أسرار الدولة.
    Todas las sociedades de responsabilidad limitada deben someterse a una auditoría independiente. UN تخضع جميع الشركات المحدودة المسؤولية لعمليات مراجعة مستقلة للحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more