"مراحل تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • las etapas de la aplicación
        
    • las fases de la aplicación
        
    • las etapas de aplicación
        
    • las fases de aplicación de
        
    • etapas de ejecución
        
    • las etapas de la ejecución
        
    • durante la ejecución
        
    • las fases de ejecución
        
    • la ejecución de
        
    • las etapas de implementación
        
    • las etapas del establecimiento de
        
    En ese sentido, han fortalecido una perspectiva desde la cual las metas mencionadas han de tenerse en cuenta explícita y sistemáticamente en todas las etapas de la aplicación de los instrumentos de derechos humanos y las recomendaciones de las conferencias, así como en la definición de los derechos y las libertades que se protegen. UN وهكذا عززت تلك المؤتمرات نهجا تعالج به هذه اﻷهداف بشكل صريح ومنتظم في جميع مراحل تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان ونتائج مؤتمرات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك وضع تصورات تتعلق بالحقوق والحريات المحمية.
    Con ello se ha venido a reforzar el planteamiento de que hay que tratar de alcanzar esos objetivos expresa y sistemáticamente en todas las etapas de la aplicación de los instrumentos de derechos humanos, particularmente en la conceptualización de las libertades y derechos protegidos. UN على هذا، عززت تلك المؤتمرات نهجاً تعالج به هذه الأهداف بشكل صريح ومنتظم في جميع مراحل تنفيذ صكوك حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع تصورات تتعلق بالحقوق والحريات المحمية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de lograr la participación sistemática de la sociedad civil, en especial de las asociaciones y los grupos de defensa de los derechos del niño, en todas las fases de la aplicación de la Convención, incluida la formulación de políticas. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف بصورة منهجية في إشراك المجتمع المدني، وبخاصة رابطات وجماعات مناصرة الأطفال، في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك وضع السياسات.
    El Comité alienta al Estado Parte a considerar la posibilidad de adoptar un enfoque más sistemático para hacer participar a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil en general en todas las etapas de aplicación de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في نهج أكثر انتظاماً لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    Los países necesitarán orientación, especialmente sobre las fases de aplicación de los marcos y herramientas de garantía de la calidad. UN وستطلب البلدان الحصول على التوجيه، وخاصة في مراحل تنفيذ أطر ضمان الجودة وأدواتها.
    Actualmente, hay 109 proyectos de reasentamiento y reintegración en distintas etapas de ejecución, y se están estudiando otras 225 propuestas. UN وهناك ١٠٩ مشاريع ﻹعادة التوطين وإعادة اﻹدماج بلغت مراحل تنفيذ مختلفة، ويجري النظر في ٢٢٥ مقترحا إضافيا.
    El Comité recomienda al Estado parte que promueva sistemáticamente un clima de colaboración entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil que trabajan con niños y en beneficio de niños en todas las etapas de la aplicación de la Convención. UN وتوصي الدولةَ الطرف بأن تعمل بشكل منهجي على تعزيز مناخ التعاون بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني العاملة مع الأطفال ولصالحهم في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    El empoderamiento de la mujer se ha integrado en todas las etapas de la aplicación del Plan Nacional de Desarrollo, especialmente en lo concerniente a la educación, el empleo, la cultura, la cooperación internacional y la vida social. UN وقد تم إدراج تمكين المرأة في جميع مراحل تنفيذ الخطة الوطنية للتنمية لا سيما في مجالات التعليم والعمالة والثقافة والتعاون الدولي والحياة الاجتماعية.
    El Comité insta asimismo al Estado parte a que fomente sistemáticamente la participación de la comunidad, la sociedad civil y las organizaciones que representan a los niños en todas las etapas de la aplicación de la Convención. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إشراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني ومنظمات الطفولة إشراكاً منهجياً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    Además, recomienda que se haga participar sistemáticamente a todas las ONG, incluidas las organizaciones de los niños y las ONG independientes, en todas las etapas de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN كما توصي اللجنة بإشراك جميع المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات الأطفال والمنظمات غير الحكومية المستقلة، إشراكاً منهجياً في جميع مراحل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité alienta al Estado parte a que haga participar a las organizaciones no gubernamentales en todas las etapas de la aplicación de la Convención, incluso en la formulación de políticas. UN 45 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المنظمات غــير الحكوميــة في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك في صنع السياسات.
    477. El Comité recomienda al Estado Parte que haga todo lo posible para lograr la participación sistemática de las comunidades y otros sectores de la sociedad civil, incluidos los niños, en todas las etapas de la aplicación de la Convención. UN 477- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك بصورة منتظمة المجتمعات المحليّة والمجتمع المدني، بما في ذلك الأطفال، في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    Debe haber mayor transparencia en todas las fases de la aplicación de esas recomendaciones, ya que el incumplimiento de las normas es siempre una cuestión grave. UN ورأى أنه من الواجب وجود شفافية أكبر في جميع مراحل تنفيذ هذه التوصيات، لأن عدم الالتزام بالقواعد يمثل باستمرار مسألة خطيرة.
    El Foro Árabe para las Tecnologías de la Información y las Comunicaciones, y la Organización Árabe de Tecnología de la Información y las Comunicaciones pueden desempeñar un papel destacado a este respecto y en todas las fases de la aplicación de la estrategia. UN كما يمكن لمنتدى الأعمال العربي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمنظمة العربية لتكنولوجيات الاتصال والمعلومات أن يلعبا دورا بارزا في هذا الصدد وفي كافة مراحل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    1070. El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de adoptar un enfoque sistemático a fin de que las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general participen en todas las fases de la aplicación de la Convención, incluida la fase de formulación de políticas. UN 1070- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد أسلوب منهجي لإشراك المنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني عموماً، في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك في عملية رسم السياسات.
    El Comité alienta al Estado Parte a considerar la posibilidad de adoptar un enfoque más sistemático para hacer participar a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil en general en todas las etapas de aplicación de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في نهج أكثر انتظاماً لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a considerar la posibilidad de adoptar un enfoque más sistemático para hacer participar a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil en general en todas las etapas de aplicación de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في نهج أكثر انتظاماً لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    Actualmente, tales acuerdos carecen en ocasiones de los elementos necesarios para abarcar todas las fases de aplicación de los proyectos. UN تفتقر هذه الاتفاقات، في بعض الأوقات، إلى العناصر الضرورية لتغطية جميع مراحل تنفيذ المشاريع.
    Actualmente, tales acuerdos carecen en ocasiones de los elementos necesarios para abarcar todas las fases de aplicación de los proyectos. UN تفتقر هذه الاتفاقات، في بعض الأوقات، إلى العناصر الضرورية لتغطية جميع مراحل تنفيذ المشاريع.
    Proyectos análogos en la República de Corea y Singapur están en diversas etapas de ejecución. UN وبلغت مشاريع مشابهة في جمهورية كوريا وسنغافورة مراحل تنفيذ مختلفة.
    Además, la participación de las organizaciones no gubernamentales en todas las etapas de la ejecución de programas se consideraba no sólo como algo conveniente sino indispensable. UN وإضافة إلى ذلك، اعتُبر اشراك المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل تنفيذ البرامج ليس أمرا مستصوبا فحسب وإنما أساسيا.
    Espero que este apoyo prosiga durante la ejecución del mandato de la Comisión, habida cuenta de su importancia para el proceso de reconciliación en el país. UN ويحدوني الأمل في أن يستمر هذا الدعم في جميع مراحل تنفيذ ولاية اللجنة، في ضوء أهميتها لعملية المصالحة في البلد.
    La sociedad civil podría servir de asociado en la elaboración de políticas nacionales y/o regionales de ayuda alimentaria, además de ser partes interesadas esenciales durante las fases de ejecución, vigilancia y evaluación de dichas políticas. UN ويمكن للمجتمع المدني أن يكون بمثابة شريك في وضع سياسات وطنية و/أو إقليمية تتعلق بالمعونة الغذائية، فضلا عن كونه من أصحاب المصلحة الرئيسيين خلال مراحل تنفيذ هذه السياسات ورصدها وتقييمها.
    enviar a los gobiernos y donantes una información más clara sobre las prioridades en materia de financiación durante las etapas de implementación del SAICM. UN إرسال إشارات أوضح بشأن أولويات التمويل للحكومات والهيئات المانحة خلال مراحل تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات.
    7. La determinación de las etapas del establecimiento de la red mundial. UN 7- وضع تفاصيل مراحل تنفيذ الشبكة العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more