"مراسلون بلا حدود" - Translation from Arabic to Spanish

    • Reporteros sin Fronteras
        
    • RWB
        
    • Reporters sans frontières
        
    Mientras se encontraba en París para ese simposio, el Relator Especial también se reunió con representantes de Reporteros sin Fronteras. UN وأثناء مقامه في باريس لحضور هذا الحدث، التقى المقرر الخاص أيضاً بممثلين عن منظمة مراسلون بلا حدود.
    Reporteros sin Fronteras pidió a la Cámara Baja del Parlamento que aprobara las enmiendas a la Ley de prensa propuestas por la Cámara Alta. UN وأهابت منظمة `مراسلون بلا حدود` بالمجلس الأدنى في البرلمان أن يجيز تعديلات قانون الصحافة التي اقترحها المجلس الأعلى في البرلمان.
    Reporteros sin Fronteras afirmó que, en tiempos de crisis, el Gobierno y el ejército ejercían un control estricto de los medios de comunicación. UN وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن الحكومة والجيش يُحكمان سيطرتهما على وسائط الإعلام في أوقات الأزمة.
    Reporteros sin Fronteras (RSF) expresó preocupación por el deterioro de la libertad de prensa que amenazaba gravemente el proceso de democratización. UN وأعربت منظمة " مراسلون بلا حدود " عن قلقها لأن تدهور حرية الصحافة يعرض عملية إرساء الديمقراطية للخطر.
    40. Reporteros sin Fronteras (RWB) señaló que a menudo los periodistas eran víctimas del clima de violencia prevaleciente y que raramente se castigaba a los culpables. UN 40- وذكرت منظمة مراسلون بلا حدود أن الصحفيين كثيراً ما يقعون ضحية لمناخ العنف السائد، ونادراً ما يعاقَب الجناة.
    Organizaciones no gubernamentales: American Jewish Committee, Centro Palestino para los Derechos Humanos, Reporters sans frontières - International UN المنظمات غير الحكومية: اللجنة اليهودية الأمريكية، المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان، هيئة " مراسلون بلا حدود " الدولية
    54. Reporteros sin Fronteras (RSF) dijo que Chile se caracterizaba por una excesiva concentración de los medios de comunicación. UN 54- أوضحت هيئة مراسلون بلا حدود أن شيلي تتسم بتركّز وسائط الإعلام فيها على نحو مفرط.
    62. Reporteros sin Fronteras (RSF) declaró que la libertad de información se había deteriorado desde 2011, especialmente en Kivu del Norte. UN 62- وأعلنت هيئة مراسلون بلا حدود الدولية أن حرية الإعلام تدهورت منذ عام 2011، خاصة في شمال كيفو.
    No se puede acusar al Gobierno de ser represivo cuando los periodistas se exceden en sus funciones, como reconoce incluso el Presidente de Reporteros sin Fronteras Internacional. UN وقالت إنه لا يمكن اتهام الحكومة بأنها قمعية حينما يتجاوز الصحفيون حدودهم، وقد أقر بذلك رئيس منظمة مراسلون بلا حدود الدولية.
    Reporteros sin Fronteras afirma que el Gobierno federal había prometido ampliar la libertad de expresión. UN وأعلنت هيئة " مراسلون بلا حدود " أن الحكومة الاتحادية قد وعدت بالنهوض بحرية التعبير.
    39. Reporteros sin Fronteras observa que Internet goza de una libertad casi total y es un medio eficaz para eludir la censura gubernamental. UN 39- وتلاحظ منظمة مراسلون بلا حدود إتاحةَ حرية شبه تامة للإنترنت، حيث تبين أنه وسيلة فعالة للالتفاف على الرقابة الحكومية.
    31. Según Reporteros sin Fronteras (RSF), los periodistas de Colombia son objeto de amenazas directas y físicas. UN 31- ووفقاً لهيئة " مراسلون بلا حدود " يتعرض الصحفيون في كولومبيا لتهديدات مباشرة وجسدية.
    30. Reporteros sin Fronteras (RSF) señaló que había aumentado el número de casos en que los tribunales vulneraban la confidencialidad de las fuentes. UN 30- أشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى ازدياد الحالات التي لا تراعي فيها المحاكم سرية المصادر.
    Cabe indicar que el Centro de Doha para la libertad de prensa firmó un protocolo de colaboración con la organización " Reporteros sin Fronteras " en enero de 2008. UN والجدير بالذكر أن مركز الدوحة لحرية الإعلام قد قام بتوقيع بروتوكول تعاون مع منظمة " مراسلون بلا حدود " في يناير 2008.
    III. El Comité de Protección de los Periodistas y Reporteros sin Fronteras; UN `٣` تقرير اللجنة المعنية بحماية الصحفيين ومنظمة (مراسلون بلا حدود
    Reporteros sin Fronteras indicó que muchos periodistas habían sufrido ataques durante los acontecimientos del 28 de septiembre y que las autoridades militares presionaban duramente a todos los periodistas que habían informado acerca de esos acontecimientos. UN وذكرت منظمة مراسلون بلا حدود أن العديد من الصحفيين تعرضوا للهجوم خلال أحداث 28 أيلول/سبتمبر وأن جميع الصحفيين الذين غطوا هذه الأحداث وضعوا الآن تحت ضغط شديد تمارسه السلطة العسكرية.
    33. Reporteros sin Fronteras comunicó la aparición de nuevos periódicos desde 2005, pero señaló el predominio de la prensa sensacionalista. UN 33- وأبلغت منظمة مراسلون بلا حدود أن الصحف بدأت بالازدهار منذ عام 2005 لكن الصحف المثيرة هي الصحف السائدة.
    Cabe señalar que el Centro para la Libertad de Prensa de Doha firmó en enero de 2008 un memorando de colaboración con la organización Reporteros sin Fronteras. UN والجدير بالذكر أن مركز الدوحة لحرية الإعلام قد قام بتوقيع بروتوكول تعاون مع منظمة " مراسلون بلا حدود " في كانون الثاني/يناير 2008.
    El Comité para la protección de los periodistas y Reporteros sin Fronteras informaron de tres casos de muerte de periodistas sirios, dos de ellos atribuidos a fuerzas estatales. UN وأفادت لجنة حماية الصحفيين ومنظمة مراسلون بلا حدود عن مقتل ثلاثة صحافيين سوريين، نُسب قتل اثنين منهم إلى القوات الحكومية.
    35. Reporteros sin Fronteras (RWB) y la JS2 mostraron su preocupación por la existencia de un Tribunal Especializado de Prensa y Publicaciones encargado de juzgar todos los delitos relacionados con la prensa desde mayo de 2009. UN 35- وأعربت منظمة مراسلون بلا حدود والورقة المشتركة 2 عن قلقهما إزاء وجود محكمة متخصصة في قضايا الصحافة والمطبوعات تتولى المحاكمة في جميع قضايا الجرائم الصحفية منذ أيار/مايو 2009.
    Esto se refleja en el hecho de que Bosnia y Herzegovina bajó del 19° al 36° lugar en el más reciente informe mundial sobre la libertad de prensa publicado por " Reporters sans frontières " . UN وانعكس ذلك في تراجع البوسنة والهرسك من المرتبة 19 إلى المرتبة 36 في آخر تقرير عالمي عن حرية الصحافة أصدرته منظمة ' ' مراسلون بلا حدود``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more