En su 1385ª sesión, celebrada el 8 de agosto de 1991, y a propuesta del Presidente interino, el Comité Especial decidió seguir examinando la cuestión en su siguiente período de sesiones, con sujeción a las directrices que la Asamblea General impartiese al respecto en su cuadragésimo sexto período de sesiones. | UN | ٢١ - في الجلسة ٥٨٣١ المعقودة في ٨ آب/أغسطس ١٩٩١ قررت اللجنة الخاصة، بناء على اقتراح الرئيس بالنيابة، أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة، مع مراعاة أية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة في ذلك الصدد في دورتها السادسة واﻷربعين. |
13. En su 1420ª sesión, celebrada el 14 de julio de 1993, y a propuesta del Presidente, el Comité Especial decidió, sin objeciones, seguir examinando la cuestión en su siguiente período de sesiones, con sujeción a las directrices que la Asamblea General impartiese al respecto en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | ١٣ - في الجلسة ١٤٢٠ المعقودة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣، قررت اللجنة الخاصة، بناء على اقتراح الرئيس، ودون اعتراض، أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة مع مراعاة أية توجيهات قد تصدرها في ذلك الصدد، الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
La Comisión Consultiva hizo saber al Comité Ejecutivo que informaría a la Asamblea General a ese respecto y que pondría sus recomendaciones a disposición del Comité Ejecutivo, teniendo en cuenta las decisiones que adoptara la Asamblea. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية اللجنة التنفيذية أنها ستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وأن ما ستقدمه من توصيات سيتاح للجنة التنفيذية، مع مراعاة أية قرارات قد تتخذها الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva hizo saber al Comité Ejecutivo que informaría a la Asamblea General a ese respecto y que pondría sus recomendaciones a disposición del Comité Ejecutivo, teniendo en cuenta las decisiones que adoptara la Asamblea. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية اللجنة التنفيذية أنها ستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وأن ما ستقدمه من توصيات سيتاح للجنة التنفيذية، مع مراعاة أية قرارات قد تتخذها الجمعية العامة. |
c) Las emisiones acumuladas en el período de compromiso, teniendo en cuenta cualquier ajuste convenido de conformidad con lo dispuesto en las presentes directrices; | UN | (ج) الانبعاثات التراكمية في فترة الالتزام، مع مراعاة أية تعديلات يتفق عليها وفقاً لأحكام هذه المبادئ التوجيهية؛ |
Párrafo 7.4: La auditoría de cuentas se realizará de conformidad con las normas comunes de auditoría generalmente aceptadas y, con sujeción a cualesquiera instrucciones especiales de la Asamblea General, de acuerdo con las atribuciones adicionales indicadas en el anexo al presente Reglamento. | UN | البند 7-4: تجري مراجعة الحسابات طبقا لأصول مراجعة الحسابات المتعارف عليها والمقبولة عموما، مع مراعاة أية توجيهات خاصة من الجمعية العامة، وفقا للصلاحيات الإضافية المنصوص عليها في مرفق هذا النظام. |
Esas otras metodologías deberán documentarse de modo transparente, teniendo en cuenta todas las buenas prácticas. | UN | وينبغي أن تكون المنهجيات البديلة موثقة بطريقة شفافة مع مراعاة أية ممارسات جيدة. |
Los Ministerios, ministros y las organizaciones tienen el deber oficial de seguir las recomendaciones a menos que el Gobernador General, por decreto del Consejo de Ministros, disponga lo contrario. | UN | ويقع على الإدارات والوزارت والمنظمات واجب عام يتمثل في مراعاة أية توصية إلا إذا أصدر الحاكم العام تعليمات خلافا لذلك، بموجب قرار من المجلس الخاص. |
116. El Comité autorizó a su Relator para que completara su informe, tomando en consideración las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. | UN | ٦١١ - أذنت اللجنة لمقررها بإكمال تقريرها، مع مراعاة أية تعديلات أو تعليقات تلقاها من الوفود. |
Dentro de cada subregión o región, los Estados cooperarán a los efectos de la observancia de sus respectivos reglamentos y leyes pesqueros, teniendo en cuenta cualesquiera acuerdos concretos para ese fin. | UN | وفي المناطق دون الاقليمية والمناطق الاقليمية، تتعاون على إنفاذ قوانينها وأنظمتها الافرادية المتعلقة بمصائد اﻷسماك مع مراعاة أية اتفاقات محددة لهذا الغرض. |
11. En su 1406ª sesión, celebrada el 28 de julio de 1992, y a propuesta del Presidente, el Comité Especial decidió, sin objeciones, seguir examinando el tema en su siguiente período de sesiones, con sujeción a las directrices que la Asamblea General impartiese al respecto en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | ١١ - في الجلسة ١٤٠٦ المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٢ قررت اللجنة الخاصة، بناء على اقتراح الرئيس ودون اعتراض، أن تواصل النظر في هذا البند في دورتها المقبلة، مع مراعاة أية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة في ذلك الصدد في دورتها السابعة واﻷربعين. |
16. En su 1406ª sesión, celebrada el 28 de julio de 1992, el Comité Especial decidió, seguir examinando el tema en su siguiente período de sesiones, con sujeción a las directrices que la Asamblea General impartiese al respecto en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, y decidió transmitir a la Asamblea la documentación pertinente, a fin de facilitar el examen del tema en la Cuarta Comisión. | UN | ١٦ - في الجلسة ١٤٠٦، المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٢ قررت اللجنة الخاصة أن تواصل نظرها في المسألة في دورتها المقبلة، مع مراعاة أية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة في هذا الصدد في دورتها السابعة واﻷربعين، وأن تحيل الوثائق ذات الصلة الى الجمعية العامة تيسيرا لنظر اللجنة الرابعة في المسألة. |
En su 1446ª sesión, celebrada el 13 de julio, conforme a lo propuesto por el Presidente interino, el Comité Especial decidió seguir examinando la cuestión en su siguiente período de sesiones, con sujeción a las directrices que la Asamblea General impartiese al respecto en su quincuagésimo período de sesiones, en el entendimiento de que la objeción formulada por el representante de Indonesia se reflejaría en el acta de la sesión. | UN | ١٠ - في الجلسة ١٤٤٦ المعقودة في ١٣ تموز/يوليه، قررت اللجنة الخاصة، بناء على اقتراح الرئيس بالنيابة، أن تواصل نظر المسألة في دورتها المقبلة مع مراعاة أية توجيهات قد تصدرها في ذلك الصدد الجمعية العامة في دورتها الخمسين، على أن يكون مفهوما أن الاعتراض الذي أبداه ممثل اندونيسيا سيورد في محضر الجلسة. |
En su 1461ª sesión, celebrada el 24 de julio, conforme a lo propuesto por el Presidente interino, el Comité Especial decidió seguir examinando la cuestión en su siguiente período de sesiones, con sujeción a las directrices que la Asamblea General impartiese al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones, en el entendimiento de que la objeción formulada por el representante de Indonesia se reflejaría en el acta de la sesión. | UN | ١٣ - في الجلسة ١٤٦١ المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه، قررت اللجنة الخاصة بناء على اقتراح رئيسها بالنيابة أن تواصل نظر المسألة في دورتها المقبلة، مع مراعاة أية توجيهات ذات صلة تصدرها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، وأن يكون مفهوما أن الاعتراض الذي أبداه ممثل اندونيسيا سيورد في محضر الجلسة. |
La realización de esas actividades será necesaria para que el Diálogo de Alto Nivel se celebre en 2013, teniendo en cuenta las posibles decisiones sobre su orientación y modalidades que la Asamblea General pueda adoptar en su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وسوف يكون من الضروري تنفيذ هذه الأنشطة إذا ما أُجري الحوار الرفيع المستوى في سنة 2013، مع مراعاة أية مقرّرات بشأن محور تركيزه والطرائق التي قد تتخذها الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |
30. En el marco de ese procedimiento, en un plazo de uno a dos años a partir de la visita al país, se preparará un informe sobre las medidas adoptadas por el Gobierno con miras a estudiar y aplicar las recomendaciones del Relator Especial, teniendo en cuenta las limitaciones y problemas con los que puedan tropezar. | UN | 30- وسوف يشتمل هذا الإجراء على تقرير يتم إعداده في غضون سنة واحدة أو سنتين من انتهاء كل زيارة قطرية ويتناول الجهود المبذولة من قِبَل الحكومة لدراسة وتنفيذ توصياته، مع مراعاة أية قيود تتصل بذلك. |
Sin embargo, a fin de tener en cuenta las aportaciones que posiblemente se reciban de las Partes que son PMA, el Grupo decidió examinar periódicamente la eficacia de las anotaciones, aunque sólo las revisaría si la nueva información justificara dicha revisión. | UN | إلا أنه من أجل مراعاة أية معلومات يحتمل أن ترد من الأطراف من أقل البلدان نمواً، قرر الفريق أن يستعرض دورياً مدى فعالية شروح المبادئ التوجيهية على ألا يقوم بتنقيحها إلا إذا كانت هناك معلومات جديدة تتطلب مثل هذا التنقيح. |
2. El Comité, teniendo en cuenta las observaciones que haya presentado el Estado parte, así como cualquier otra información fidedigna que se haya puesto a su disposición, podrá designar a uno o más de sus miembros para que realicen la investigación y le presenten un informe con carácter urgente. | UN | 2- مع مراعاة أية ملاحظات تكون الدولة الطرف المعنية قد قدمتها وأية معلومات أخرى موثوق بها تكون متاحة لها، للجنة أن تعين عضوا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحر وتقديم تقرير على وجه الاستعجال إلى اللجنة. |
46. ++Al elegir la metodología de la base de referencia para una actividad de proyecto, los participantes en el proyecto seleccionarán entre los criterios que figuran a continuación el que parezca más apropiado a la actividad de proyecto, teniendo en cuenta cualquier orientación de la junta ejecutiva, y justificarán la conveniencia de su elección: | UN | 46- ++ عند اختيار منهجية خط أساس لنشاط مشروع، يختار المشاركون في المشروع من بين النهوج التالية النهج الذي يرونه أنسب لنشاط المشروع، مع مراعاة أية توجيهات تصدر عن المجلس التنفيذي، على أن يقدموا مبررات اختيارهم: |
48. Al elegir la metodología de la base de referencia para una actividad de proyecto, los participantes en el proyecto seleccionarán entre los criterios que figuran a continuación el que parezca más apropiado a la actividad de proyecto, teniendo en cuenta cualquier orientación de la junta ejecutiva, y justificarán la conveniencia de su elección: | UN | 48- عند اختيار منهجية خط أساس لنشاط مشروع، يختار المشاركون في المشروع من بين النهوج التالية النهج الذي يرونه أنسب لنشاط المشروع، مع مراعاة أية توجيهات تصدر عن المجلس التنفيذي، على أن يقدموا مبررات اختيارهم: |
Párrafo 12.4: La auditoría de cuentas se realizará de conformidad con las normas comunes de auditoría generalmente aceptadas y, con sujeción a cualesquiera instrucciones especiales de la Asamblea General, de acuerdo con las atribuciones adicionales indicadas en el anexo al presente Reglamento. | UN | البند 12-4: تجري مراجعة الحسابات طبقا لأصول مراجعة الحسابات المتعارف عليها والمقبولة عموما، مع مراعاة أية توجيهات خاصة من الجمعية العامة وفقا للصلاحيات الإضافية المنصوص عليها في مرفق هذا النظام. |
Párrafo 12.4: La comprobación de cuentas se realizará de conformidad con las normas corrientes generalmente aceptadas en la materia y, con sujeción a cualesquiera instrucciones especiales de la Asamblea General, de acuerdo con las atribuciones adicionales indicadas en el anexo al presente Reglamento. | UN | البند 12-4: تجري مراجعة الحسابات طبقا لأصول مراجعة الحسابات المتعارف عليها والمقبولة عموما، مع مراعاة أية توجيهات خاصة من الجمعية العامة، وفقا للصلاحيات الإضافية المنصوص عليها في مرفق هذا النظام. |
Esas otras metodologías deberán documentarse de modo transparente, teniendo en cuenta todas las buenas prácticas. | UN | وينبغي أن تكون المنهجيات البديلة موثقة بطريقة شفافة مع مراعاة أية ممارسات جيدة. |
A continuación informará al órgano pertinente con las recomendaciones del caso. Los departamentos y ministros tienen el deber oficial de seguir las recomendaciones a menos que, por decreto, el Gobernador General disponga lo contrario. | UN | ويقدموا بعد ذلك تقريرا إلى الهيئة المختصة مشفوعا بتوصيات, ويقع على الإدارات والوزراء واجب عام يتمثل في مراعاة أية توصية إلا إذا أصدر الحاكم العام تعليمات خلافا لذلك بموجب قرار من المجلس الخاص. |
116. El Comité autorizó a su Relator para que completara su informe, tomando en consideración las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. | UN | ٦١١ - أذنت اللجنة لمقررها بإكمال تقريرها، مع مراعاة أية تعديلات أو تعليقات تلقاها من الوفود. |
El Presidente propone al Comité Especial continuar el examen de esta cuestión en su próximo período de sesiones, teniendo en cuenta cualesquiera indicaciones que pueda impartir a este respecto la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones y, para contribuir al examen de dicho tema por la Cuarta Comisión, transmitir a la Asamblea toda la documentación pertinente. | UN | 87 - الرئيس: اقترح على اللجنة الخاصة استئناف النظر في هذه المسألة في دورتها التالية، مع مراعاة أية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة في هذا الصدد في دورتها السابعة والخمسين. واقترح بغية تيسير نظر اللجنة الرابعة في هذا البند، إحالة جميع الوثائق ذات الصلة إلى الجمعية العامة. |
Sin embargo, la delegación de la India había pedido que se formularan observaciones durante las consultas y estaba dispuesta a tener en cuenta toda preocupación que desconociera. | UN | ومع ذلك، فقد طلب الوفد تزويده بأية آراء أو تعليقات خلال المشاورات وكان راغباً في مراعاة أية شواغل قد تكون غائبة عنه. |
56. Queda aprobado el proyecto de cláusula compromisoria modelo para los contratos, con sujeción a toda enmienda que se considere necesaria en función de las decisiones del Comité sobre el proyecto de artículo 34. | UN | 56 - اعتُمد مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود، مع مراعاة أية تعديلات مقدمة قد تكون ضرورية من قرارات اللجنة بشأن مشروع المادة 34. |