Al proceder así, la Comisión podría obtener resultados a su debido tiempo, teniendo en cuenta los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وبذلك ينتظر أن تتمكن لجنة القانون الدولي من تحقيق نتائج في المواد المقررة، مع مراعاة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
La Comisión recomienda que los procedimientos de contratación se apliquen de estricta conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los artículos 8, 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنفذ عملية التوظيف بدقة وفقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، مع مراعاة المواد ٨ و ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La Comisión recomienda que los procedimientos de contratación se apliquen de estricta conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los artículos 8, 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنفذ عملية التوظيف بدقة وفقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، مع مراعاة المواد ٨ و ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Foro recomienda a los Estados Miembros que apoyen esta iniciativa, teniendo en cuenta los artículos 11, 24 y 31 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويوصي المنتدى الدائم بأن تدعم الدول الأعضاء هذه المبادرة، مع مراعاة المواد 11 و 24 و 31 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
A reserva de los artículos 42, 45 y 48 a 50, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. | UN | ومع مراعاة المواد ٢٤ و٥٤ و٨٤ إلى ٠٥، يستدعي الرئيس المتكلمين حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام. |
23. Recalca la necesidad de tomar en consideración los artículos pertinentes del Convenio sobre la Diversidad Biológica, | UN | " 23 - تشدد على ضرورة مراعاة المواد ذات الصلة من اتفاقية التنوع البيولوجي؛ |
El Foro recomendó que los Estados apoyaran esa iniciativa, teniendo en cuenta los artículos 11, 24 y 31 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأوصى المنتدى بأن تدعم الدول هذه المبادرة، مع مراعاة المواد 11 و 24 و 31 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
48. El Grupo de Trabajo quizás desee formular recomendaciones sobre el tema principal, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del proyecto de Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 48- يود الفريق العامل أن يتقدم بتوصيات بشأن الموضوع الرئيسي، مع مراعاة المواد ذات الصلة من مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
20. Subraya la necesidad de tener en cuenta los artículos pertinentes del Convenio sobre la Diversidad Biológica; | UN | 20 - تؤكد ضرورة مراعاة المواد ذات الصلة من اتفاقية التنوع البيولوجي()؛ |
20. Subraya la necesidad de tener en cuenta los artículos pertinentes del Convenio sobre la Diversidad Biológica; | UN | 20 - تشدد على ضرورة مراعاة المواد ذات الصلة من اتفاقية التنوع البيولوجي()؛ |
20. Recalca la necesidad de tener en cuenta los artículos pertinentes del Convenio sobre la Diversidad Biológica y recuerda, a este respecto, que la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica aprobó un programa de trabajo sobre la diversidad biológica de las montañas; | UN | " 20 - تشدد على ضرورة مراعاة المواد ذات الصلة في اتفاقية التنوع البيولوجي وتشير في هذا الصدد إلى اعتماد مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي برنامج عمل بشأن التنوع البيولوجي للجبال؛ |
21. Recalca la necesidad de tener en cuenta los artículos pertinentes del Convenio sobre la Diversidad Biológica6; | UN | 21 - تشدد على ضرورة مراعاة المواد ذات الصلة في اتفاقية التنوع البيولوجي(6)؛ |
10. Subraya la importancia de que la contratación de personal para el Tribunal Internacional se lleve a cabo de estricta conformidad con el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los artículos 8, 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, y de que, al contratar a consultores y expertos, el Tribunal Internacional procure lograr la representación geográfica más amplia posible; | UN | ٠١ - تؤكد أهمية كفالة أن يكون التوظيف في المحكمة الدولية متفقا تمام الاتفاق مع النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، مع مراعاة المواد ٨ و ٠٠١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تتوخى المحكمة الدولية، عند توظيف الخبراء الاستشاريين والخبراء، الاستفادة من مصادر الخبرة على أوسع نطاق جغرافي ممكن؛ |
Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los artículos 8, 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, y de que al contratar a consultores y expertos el Tribunal Internacional procure lograr la representación geográfica más amplia posible; | UN | ٠١ - تؤكد أهمية كفالة أن يكون التوظيف في المحكمة الدولية متفقا تمام الاتفاق مع النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، مع مراعاة المواد ٨ و ٠٠١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تتوخى المحكمة الدولية، عند توظيف الخبراء والخبراء الاستشاريين، الاستفادة من مصادر الخبرة على أوسع نطاق جغرافي ممكن؛ |
753. El Comité recomienda vivamente que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias a fin de lograr un aumento neto en las asignaciones presupuestarias para la aplicación de la Convención, en la medida de lo posible con el apoyo de las instituciones financieras internacionales y los asociados bilaterales y multilaterales, según lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención y teniendo en cuenta los artículos 2, 3 y 6 de la Convención. | UN | 753- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدةٍ باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق زيادة صافية في اعتمادات الميزانية لتنفيذ الاتفاقية، بدعمٍ، حيثما أمكن، من المؤسسات المالية الدولية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية ومع مراعاة المواد 2 و3 و6 من الاتفاقية. |
d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales; | UN | " (د) الحالات التي تشكل، على صعيد القانون والممارسة على السواء، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك الدولية؛ |
d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales; | UN | (د) الحالات التي تشكل، على صعيد كل من القانون والممارسة، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك الدولية الأخرى؛ |
d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales; | UN | (د) الحالات التي تشكل، على صعيد كل من القانون والممارسة، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك الدولية الأخرى؛ |
d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales; | UN | " (د) الحالات التي تشكل، على صعيد القانون والممارسة على السواء، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد المتصلة بذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك الدولية؛ |
d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos1, así como otros instrumentos internacionales; | UN | (د) الحالات التي تشكل، على صعيد القانون والممارسة على السواء، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد المتصلة بذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(1)، وغيره من الصكوك الدولية؛ |
a) Impago de la pensión alimentaria pronunciada mediante sentencia, a menos que en el momento de contraer matrimonio la esposa haya tenido conocimiento de la indigencia de su esposo, a reserva de los artículos 78, 79 y 80 de la presente ley; | UN | (أ) عدم الإنفاق بعد صدور الحكم بوجوبه ما لم تكن عالمة بإعساره وقت الزواج، مع مراعاة المواد 78 و79 و80 من هذا القانون؛ |
21. Recalca la necesidad de tomar en consideración los artículos pertinentes del Convenio sobre la Diversidad Biológica6; | UN | 21 - تشدد على ضرورة مراعاة المواد ذات الصلة في اتفاقية التنوع البيولوجي(6)؛ |