63. En algunos centros de detención de migrantes las normas disponen que habrá mecanismos internos para presentar quejas. | UN | 63- وتنص أنظمة بعض مرافق احتجاز المهاجرين على توفير آليات داخلية لتقديم الشكاوى أو التظلم. |
El Grupo de Trabajo visitó diez centros de detención que figuraban en una lista presentada previamente a las autoridades. | UN | كما زار الفريق العامل عشرة مرافق احتجاز مدرجة في قائمةٍ قُدمت في السابق إلى السلطات. |
De esas mujeres, 69 estaban detenidas en centros de detención de inmigrantes y 22 en locales comunitarios. | UN | منهن 69 امرأة محتجزة في مرافق احتجاز المهاجرين و22 امرأة محتجزة في إطار ترتيبات مجتمعية. |
Se han construido nuevas instalaciones de detención que pueden albergar hasta 600 reclusos. | UN | وبُنيت مرافق احتجاز جديدة لتستقبل عددا يصل إلى 600 نزيل. |
:: Un ginecólogo debe formar parte del personal de atención de lugares de detención de mujeres. | UN | :: في مرافق احتجاز النساء لا بد أن تضم هيئة الموظفين طبيب أمراض نساء. |
Situación de la aplicación de la nueva Ley de extranjería, que contiene una serie de normas sobre las condiciones y regímenes aplacables a los centros de detención para extranjeros | UN | حالة تنفيذ قانون الأجانب الجديد الذي يتضمن مجموعة قواعد تتعلق بالشروط والنظم المطبقة في مرافق احتجاز الرعايا الأجانب |
Un considerable número de detenidos sigue internado en prisiones y centros de detención sin que se vea su caso y sin recibir ningún tipo de asistencia letrada. | UN | ويوجد عدد كبير من المحتجزين في مرافق احتجاز وسجون لفترات طويلة دون النظر في حالاتهم أو حصولهم على أي نوع من المساعدة القانونية. |
A menudo se ignoran los lugares de detención utilizados por los NISS y se ha denunciado la existencia de centros de detención secretos en residencias u oficinas. | UN | وفي كثير من الأحيان يضع جهاز المخابرات المحتجزين في أماكن غير معروفة، ويُزعم أن هناك مرافق احتجاز سرية في بنايات سكنية أو مكتبية. |
Las Bahamas reconocían que la sobrepoblación penitenciaria era un problema, y la delegación señaló que el Gobierno se había comprometido a construir nuevos centros de detención. | UN | وأقرت جزر البهاما بأن اكتظاظ السجون مشكلة وأشارت إلى أن الحكومة ملتزمة ببناء مرافق احتجاز جديدة. |
Incluso en ciudades más grandes, sólo unos pocos centros de detención de menores ofrecían escolarización y capacitación profesional adecuadas de conformidad con la legislación nacional. | UN | وحتى في كبرى المدن، لا يقدم سوى عدد قليل من مرافق احتجاز الأحداث خدمات التعليم والتدريب المهني المناسبة وفقاً للقوانين الوطنية. |
Sírvanse confirmar que no existen centros de detención secretos en el Estado parte. | UN | ويرجى تأكيد عدم وجود مرافق احتجاز سرية في الدولة الطرف. |
Sírvanse confirmar que no existen centros de detención secretos en el Estado parte. | UN | ويرجى تأكيد عدم وجود مرافق احتجاز سرية في الدولة الطرف. |
En 2008 se renovaron varios centros de detención. | UN | وأضاف أنه تم تجديد عدة مرافق احتجاز عام 2008. |
El Comité lamenta que no se disponga de información suficiente sobre las condiciones imperantes en los centros de detención de niños y sobre los mecanismos de denuncia independientes. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات كافية عن الظروف السائدة في مرافق احتجاز الأطفال وعن آليات التظلم المستقلة. |
El Comité recomienda también que el Estado parte retire a los niños de los centros de detención para adultos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بنقل الأطفال من مرافق احتجاز البالغين. |
La Seguridad Política tiene el mandato de identificar y combatir los delitos de carácter político y los actos de sabotaje, y dispone de centros de detención en todo el Yemen. | UN | وجهاز الأمن السياسي مكلف بتحديد الجرائم السياسية وأعمال التخريب ومكافحتها، ويملك مرافق احتجاز في كل أنحاء اليمن. |
Debe facilitarse información actualizada sobre las medidas tomadas para mejorar las condiciones de vida en las instalaciones de detención de las personas menores de 18 años. | UN | وينبغي أيضاً تقديم معلومات محدَّثة عن الخطوات التي اتُخذت لتحسين الأوضاع المعيشية في مرافق احتجاز الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
El Gobierno de la República Unida de Tanzanía sigue dando acogida al Tribunal y ha permitido establecer instalaciones de detención a fin de alojar a los sospechosos antes del juicio y durante su transcurso. | UN | وتواصل حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة استضافة المحكمة، وتسمح بإقامة مرافق احتجاز لاستيعاب المشتبه فيهم في فترة انتظار المحاكمة وخلالها. |
Según se afirma, este sistema incluye el internamiento en lugares de detención secretos controlados por los Estados Unidos situados fuera del país. | UN | ويُدعى أن هذا النظام يشمل الاحتجاز السري في مرافق احتجاز خاضعة لسيطرة الولايات المتحدة في الخارج. |
El Estado parte destaca que se destinaron nuevos fondos a la restauración o el establecimiento de centros de reclusión temporal. | UN | وتبرز الدولة الطرف أن أموال إضافية خصصت لتجديد وإنشاء مرافق احتجاز مؤقتة. |
La situación es aún peor en los centros penitenciarios para mujeres y jóvenes, dado que el número de mujeres indígenas es 20 veces superior al de las no indígenas. | UN | ويزداد الطين بلة في مرافق احتجاز النساء والشباب، حيث يفوق عدد المحتجزات من السكان الأصليين غيرهن من غير المنتميات إلى السكان غير الأصليين بعشرين مرة. |
El Departamento de Seguridad Interior subcontrata el internamiento de los inmigrantes a los centros de internamiento seleccionados en los condados de los estados de la región del medio oeste, en los alrededores de Chicago. | UN | وتتعاقد وزارة الأمن الوطني فرعياً مع مرافق احتجاز حكومية معيّنة في منطقة الغرب الأوسط حول شيكاغو من أجل احتجاز المهاجرين. |
El derecho a la educación durante la detención no se garantiza en todas partes y todavía funcionan establecimientos de detención de régimen estricto en que se ofrece educación por el trabajo. | UN | وحق التعليم أثناء الاحتجاز غير مكفول في كل مكان، ولا تزال توجد مرافق احتجاز للعمل التربوي ذات نظم صارمة. |
Invitó a Turkmenistán a que aplicara las Reglas de Bangkok para mejorar las condiciones en los establecimientos penitenciarios de mujeres. | UN | ودعت تركمانستان إلى تنفيذ قواعد بانكوك لتحسين الظروف في مرافق احتجاز النساء. |
Se enviaron autos de arresto a las autoridades de Zambia, a quienes se pidió que mantuviesen a los acusados bajo custodia hasta que se dispusiera de instalaciones de reclusión en Arusha. | UN | وقد أرسل إلى سلطات زامبيا أمران بإلقاء القبض عليهما مع طلب احتجاز المتهمين إلى أن تتوافر مرافق احتجاز في أروشا. |