"مرافق احتجاز" - Translation from Arabic to Spanish

    • centros de detención
        
    • instalaciones de detención
        
    • lugares de detención
        
    • centros de reclusión
        
    • centros penitenciarios
        
    • centros de internamiento
        
    • establecimientos de detención
        
    • establecimientos penitenciarios
        
    • de instalaciones de reclusión
        
    63. En algunos centros de detención de migrantes las normas disponen que habrá mecanismos internos para presentar quejas. UN 63- وتنص أنظمة بعض مرافق احتجاز المهاجرين على توفير آليات داخلية لتقديم الشكاوى أو التظلم.
    El Grupo de Trabajo visitó diez centros de detención que figuraban en una lista presentada previamente a las autoridades. UN كما زار الفريق العامل عشرة مرافق احتجاز مدرجة في قائمةٍ قُدمت في السابق إلى السلطات.
    De esas mujeres, 69 estaban detenidas en centros de detención de inmigrantes y 22 en locales comunitarios. UN منهن 69 امرأة محتجزة في مرافق احتجاز المهاجرين و22 امرأة محتجزة في إطار ترتيبات مجتمعية.
    Se han construido nuevas instalaciones de detención que pueden albergar hasta 600 reclusos. UN وبُنيت مرافق احتجاز جديدة لتستقبل عددا يصل إلى 600 نزيل.
    :: Un ginecólogo debe formar parte del personal de atención de lugares de detención de mujeres. UN :: في مرافق احتجاز النساء لا بد أن تضم هيئة الموظفين طبيب أمراض نساء.
    Situación de la aplicación de la nueva Ley de extranjería, que contiene una serie de normas sobre las condiciones y regímenes aplacables a los centros de detención para extranjeros UN حالة تنفيذ قانون الأجانب الجديد الذي يتضمن مجموعة قواعد تتعلق بالشروط والنظم المطبقة في مرافق احتجاز الرعايا الأجانب
    Un considerable número de detenidos sigue internado en prisiones y centros de detención sin que se vea su caso y sin recibir ningún tipo de asistencia letrada. UN ويوجد عدد كبير من المحتجزين في مرافق احتجاز وسجون لفترات طويلة دون النظر في حالاتهم أو حصولهم على أي نوع من المساعدة القانونية.
    A menudo se ignoran los lugares de detención utilizados por los NISS y se ha denunciado la existencia de centros de detención secretos en residencias u oficinas. UN وفي كثير من الأحيان يضع جهاز المخابرات المحتجزين في أماكن غير معروفة، ويُزعم أن هناك مرافق احتجاز سرية في بنايات سكنية أو مكتبية.
    Las Bahamas reconocían que la sobrepoblación penitenciaria era un problema, y la delegación señaló que el Gobierno se había comprometido a construir nuevos centros de detención. UN وأقرت جزر البهاما بأن اكتظاظ السجون مشكلة وأشارت إلى أن الحكومة ملتزمة ببناء مرافق احتجاز جديدة.
    Incluso en ciudades más grandes, sólo unos pocos centros de detención de menores ofrecían escolarización y capacitación profesional adecuadas de conformidad con la legislación nacional. UN وحتى في كبرى المدن، لا يقدم سوى عدد قليل من مرافق احتجاز الأحداث خدمات التعليم والتدريب المهني المناسبة وفقاً للقوانين الوطنية.
    Sírvanse confirmar que no existen centros de detención secretos en el Estado parte. UN ويرجى تأكيد عدم وجود مرافق احتجاز سرية في الدولة الطرف.
    Sírvanse confirmar que no existen centros de detención secretos en el Estado parte. UN ويرجى تأكيد عدم وجود مرافق احتجاز سرية في الدولة الطرف.
    En 2008 se renovaron varios centros de detención. UN وأضاف أنه تم تجديد عدة مرافق احتجاز عام 2008.
    El Comité lamenta que no se disponga de información suficiente sobre las condiciones imperantes en los centros de detención de niños y sobre los mecanismos de denuncia independientes. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات كافية عن الظروف السائدة في مرافق احتجاز الأطفال وعن آليات التظلم المستقلة.
    El Comité recomienda también que el Estado parte retire a los niños de los centros de detención para adultos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بنقل الأطفال من مرافق احتجاز البالغين.
    La Seguridad Política tiene el mandato de identificar y combatir los delitos de carácter político y los actos de sabotaje, y dispone de centros de detención en todo el Yemen. UN وجهاز الأمن السياسي مكلف بتحديد الجرائم السياسية وأعمال التخريب ومكافحتها، ويملك مرافق احتجاز في كل أنحاء اليمن.
    Debe facilitarse información actualizada sobre las medidas tomadas para mejorar las condiciones de vida en las instalaciones de detención de las personas menores de 18 años. UN وينبغي أيضاً تقديم معلومات محدَّثة عن الخطوات التي اتُخذت لتحسين الأوضاع المعيشية في مرافق احتجاز الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    El Gobierno de la República Unida de Tanzanía sigue dando acogida al Tribunal y ha permitido establecer instalaciones de detención a fin de alojar a los sospechosos antes del juicio y durante su transcurso. UN وتواصل حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة استضافة المحكمة، وتسمح بإقامة مرافق احتجاز لاستيعاب المشتبه فيهم في فترة انتظار المحاكمة وخلالها.
    Según se afirma, este sistema incluye el internamiento en lugares de detención secretos controlados por los Estados Unidos situados fuera del país. UN ويُدعى أن هذا النظام يشمل الاحتجاز السري في مرافق احتجاز خاضعة لسيطرة الولايات المتحدة في الخارج.
    El Estado parte destaca que se destinaron nuevos fondos a la restauración o el establecimiento de centros de reclusión temporal. UN وتبرز الدولة الطرف أن أموال إضافية خصصت لتجديد وإنشاء مرافق احتجاز مؤقتة.
    La situación es aún peor en los centros penitenciarios para mujeres y jóvenes, dado que el número de mujeres indígenas es 20 veces superior al de las no indígenas. UN ويزداد الطين بلة في مرافق احتجاز النساء والشباب، حيث يفوق عدد المحتجزات من السكان الأصليين غيرهن من غير المنتميات إلى السكان غير الأصليين بعشرين مرة.
    El Departamento de Seguridad Interior subcontrata el internamiento de los inmigrantes a los centros de internamiento seleccionados en los condados de los estados de la región del medio oeste, en los alrededores de Chicago. UN وتتعاقد وزارة الأمن الوطني فرعياً مع مرافق احتجاز حكومية معيّنة في منطقة الغرب الأوسط حول شيكاغو من أجل احتجاز المهاجرين.
    El derecho a la educación durante la detención no se garantiza en todas partes y todavía funcionan establecimientos de detención de régimen estricto en que se ofrece educación por el trabajo. UN وحق التعليم أثناء الاحتجاز غير مكفول في كل مكان، ولا تزال توجد مرافق احتجاز للعمل التربوي ذات نظم صارمة.
    Invitó a Turkmenistán a que aplicara las Reglas de Bangkok para mejorar las condiciones en los establecimientos penitenciarios de mujeres. UN ودعت تركمانستان إلى تنفيذ قواعد بانكوك لتحسين الظروف في مرافق احتجاز النساء.
    Se enviaron autos de arresto a las autoridades de Zambia, a quienes se pidió que mantuviesen a los acusados bajo custodia hasta que se dispusiera de instalaciones de reclusión en Arusha. UN وقد أرسل إلى سلطات زامبيا أمران بإلقاء القبض عليهما مع طلب احتجاز المتهمين إلى أن تتوافر مرافق احتجاز في أروشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more